Использование фрагментов музыки из балета Ф.Яруллина "Шурале" на уроках фортепиано в средних и старших классах музыкальной школы. Фарид Яруллин и его балет «Шурале»

Шурале

Балет в трех действиях

    Либретто А. Файзи и Л. Якобсона. Инструментовка 2-й редакции В. Власова и В. Фере. Балетмейстер Л. Якобсон.

    Первое представление (2-й редакции): Ленинград, Театр оперы и балета им. С. М. Кирова, 28 июня 1950 г.

    Действующие лица

    Сюимбике, девушка-птица. Али-Батыр, охотник. Мать Батыра. Отец Батыра. Главная сваха.

    Главный сват. Шурале, злой леший. Огненная ведьма. Шайтан. Девушки-птицы, свахи, сваты.

    Действие первое

    Дремучий лес. Ночь. Освещаемые слабым светом луны, мрачно чернеют вековые деревья. В дупле одного из них - логово Шурале, злобного владыки леса.

    Светает. На лесной поляне появляется юноша-охотник Батыр. Увидев пролетающую птицу, он хватает лук и стрелы и устремляется вслед за ней. Из своего логова вылезает Шурале. Просыпаются все лесные духи, подвластные ему. Джины, ведьмы, шуралята развлекают плясками своего повелителя.

    Восходит солнце. Нечисть прячется. На поляну опускается стая птиц. Они сбрасывают крылья и превращаются в девушек. Девушки разбегаются по лесу. Последней освобождается от крыльев красавица Сюимбике и тоже уходит в лес. Шурале, следивший за ней из-за дерева, подкрадывается к крыльям и утаскивает их в свое логово.

    Из лесу появляются девушки. Они водят на поляне веселые хороводы. Неожиданно с дерева на них прыгает Шурале. Перепуганные девушки стремительно поднимают свои крылья и, став птицами, поднимаются в воздух. Только Сюимбике мечется, не находя своих крыльев. Шурале приказывает шуралятам окружить девушку. Пленница в ужасе. Шурале готов торжествовать победу, но из лесу выбегает Батыр и бросается на помощь Сюимбике. Разъяренный Шурале хочет задушить Батыра, но юноша сильным ударом повергает чудище на землю.

    Напрасно Сюимбике вместе со своим спасителем ищет повсюду крылья. Устав от бесплодных поисков, измученная Сюимбике опускается на землю и засыпает. Батыр осторожно берет спящую девушку-птицу на руки и уходит с ней.

    Поверженный Шурале грозит жестоко отомстить Батыру, похитившему у него девушку-птицу.

    Действие второе

    Двор Батыра в праздничном убранстве. Все односельчане пришли сюда на пир в честь обручения Батыра с красавицей Сюимбике. Веселятся гости, резвятся ребятишки. Только одна невеста грустна. Не может Сюимбике забыть об утраченных крыльях. Батыр старается отвлечь девушку от печальных мыслей. Но ни лихие пляски джигитов, ни девичьи хороводы не могут развеселить Сюимбике.

    Праздник окончен. Гости расходятся. Незамеченный никем, во двор тайком проникает Шурале. Улучив удобную минуту, он подбрасывает Сюимбике ее крылья. Девушка с восторгом прижимает их к себе и хочет взлететь, но в нерешительности останавливается: ей жаль покинуть своего спасителя. Однако желание подняться в воздух оказывается сильнее. Сюимбике взлетает ввысь.

    Тут же она попадает в окружение вороньей стаи, посланной Шурале. Птица хочет вырваться, но воронье заставляет ее лететь к логову своего владыки.

    Во двор выбегает Батыр. Он видит в небе улетающую белую птицу, которая бьется в кольце черных воронов. Схватив горящий факел, Батыр устремляется в погоню.

    Действие третье

    Логово Шурале. Здесь томится в плену девушка-птица. Но Шурале не удается сломить гордый нрав Сюимбике, девушка отвергает все его притязания. В ярости Шурале хочет отдать ее на растерзание лесной нечисти.

    В этот момент на поляну с факелом в руке выбегает Батыр. По повелению Шурале все ведьмы, джины и шуралята набрасываются на юношу. Тогда Батыр поджигает логово Шурале. Злые духи и сам Шурале гибнут в огненной стихии.

    Батыр и Сюимбике одни среди бушующего пламени. Батыр протягивает девушке ее крылья - единственный путь к спасению. Но Сюимбике не хочет оставить любимого. Она бросает крылья в огонь - пусть они погибнут оба. Тотчас же лесной пожар гаснет. Освобожденный от нечисти лес сказочно преображается. Появляются родители, сваты и друзья Батыра. Они желают счастья жениху и невесте.

30 августа 1940 года был издан указ о проведении в Москве декады татарской литературы и искусства в августе 1941 года. Для подобного ответственного смотра был необходим национальный балет. (Кстати, Татарский национальный оперный театр открылся лишь 17 июня 1939 года). Привлекли к работе специалистов — главным балетмейстером декады назначили Петра Гусева, а он пригласил для постановки первого татарского балета Леонида Якобсона.
К счастью, в портфеле театра уже лежали готовое либретто и партитура балета под названием «Шурале», их принесли в театр в начале 1940 года писатель Ахмет Файзи и молодой композитор Фарид Яруллин. И если музыка будущего балета в целом устраивала балетмейстера, то либретто показалось ему слишком размытым и перенасыщенным литературными персонажами — неопытный либреттист свёл воедино героев восьми произведений классика татарской литературы Габдуллы Тукая. В феврале 1941 года Якобсон закончил новый вариант либретто и композитор приступил к доработке авторского клавира, которую завершил в июне.
3 июля 1941 года в Казани состоялась генеральная репетиция нового балета. Балетная труппа Татарского театра оперы и балета была усилена танцовщиками труппы «Остров танца» и солистами Ленинградского театра оперы и балета имени С. М. Кирова. Партию Сюимбике исполняла Найма Балтачеева, Али-Батыра — Абдурахман Кумысников, Шурале — Габдул-Бари Ахтямов. Оформил спектакль художник Е. М. Мандельберг, дирижёр —И. В. Аухадеев. Ни о премьере, ни о поездке в Москву речь уже не шла — Великая Отечественная война перечеркнула все планы. Татарский театр оперы и балета вернулся к «Шурале» в 1945 году. Ф. В. Витачек, преподававший оркестровку и чтение партитур в Институте имени Гнесиных, инструментовал партитуру, балетмейстер Гай Тагиров сочинил новое либретто.
А в 1958 году Фариду Яруллину за балет «Шурале» была посмертно присуждена Государственная премия Татарстана имени Г. Тукая.

Википедия.

Сюжет

Поляна в лесной чащобе с логовом лешего Шурале. Сюда, заблудившись в лесу, пришел охотник Али-Батыр. На поляну опускается стая птиц. Они сбрасывают крылья и превращаются в прекрасных девушек. Шурале крадет крылья самой прекрасной — Сюимбике. Наигравшись, девушки вновь оборачиваются птицами, а Сюимбике тщетно ищет свои крылья. Ее подруги улетают, а ее пытается схватить Шурале. Сюимбике зовет на помощь, и Али-Батыр в жестокой борьбе побеждает лешего. Тот скрывается, а Сюимбике умоляет Батыра найти ее крылья. Подняв девушку на руки, охотник уносит ее из леса.
В саду перед домом Али-Батыра собираются гости. Сюимбике искренне полюбила своего спасителя и выходит за него замуж. Но тоска по небесному простору, по подругам-птицам не оставляет ее. После свадебных обрядовых игр гости уходят в дом и садятся за столы. В сгущающихся сумерках в сад прокрадывается Шурале и кладет на видном месте крылья Сюимбике, которые принесли ему помощники — черные воронята. Выйдя из дома, девушка с радостью видит крылья, надевает их и поднимается в воздух. Взлетевшие воронята гонят ее к логову Шурале. Батыр бросается в погоню.
В лесном логове Шурале издевается над Сюимбике, требует покориться ему. Но Батыр уже здесь. Горящим факелом он поджигает лес и вступает в поединок с лешим. В ожесточенной схватке силы покидают Батыра, и он последним усилием бросает Шурале в огонь. Тот гибнет, но разгоревшийся пожар грозит и влюбленным. Батыр протягивает Сюимбике крылья, предлагая спасение, но она, покоренная силой его любви, бросает крылья в огонь. И все же им удается спастись.
Снова деревня, в которой живет Али-Батыр. В честь храброго охотника и его прекрасной невесты идет веселый праздник.


Музыка.

«Шурале» — один из самых ярких балетов советского времени. Его музыка, основанная на ритмоинтонациях татарского фольклора, как песенных, так и плясовых, блестяще разработана композитором всеми способами профессиональной музыкальной техники.

Л. Михеева

Габдулла Тукай

Есть аул вблизи Казани, по названию Кырлай.
Даже куры в том Кырлае петь умеют… Дивный край!

Хоть я родом не оттуда, но любовь к нему хранил,
На земле его работал - сеял, жал и боронил.

Он слывет большим аулом? Нет, напротив, невелик,
А река, народа гордость, - просто маленький родник.

Сторона эта лесная вечно в памяти жива.
Бархатистым одеялом расстилается трава.

Там ни холода, ни зноя никогда не знал народ:
В свой черед подует ветер, в свой черед и дождь пойдет.

От малины, земляники все в лесу пестрым-пестро,
Набираешь в миг единый ягод полное ведро!

Часто на траве лежал я и глядел на небеса.
Грозной ратью мне казались беспредельные леса.

Точно воины, стояли сосны, липы и дубы,
Под сосной - щавель и мята, под березою - грибы.

Сколько синих, желтых, красных там цветов переплелось,
И от них благоуханье в сладком воздухе лилось.

Улетали, прилетали и садились мотыльки,
Будто с ними в спор вступали и мирились лепестки.

Птичий щебет, звонкий лепет раздавались в тишине,
И пронзительным весельем наполняли душу мне.

Летний лес изобразил я, - не воспел еще мой стих
Нашу осень, нашу зиму, и красавиц молодых,

И веселье наших празднеств, и весенний Сабан-туй…
О мой стих, воспоминаньем ты мне душу не волнуй!

Но постой, я замечтался… вот бумага на столе…
Я ведь рассказать собрался о проделках шурале!

Я сейчас начну, читатель, на меня ты не пеняй:
Всякий разум я теряю, только вспомню я Кырлай!

Разумеется, что в этом удивительном лесу
Встретишь волка и медведя, и коварную лису.

Много сказок и поверий ходит по родной земле
И о джинах, и о пери, и о страшных шурале.

Правда ль это? Бесконечен, словно небо, древний лес,
И не меньше, чем на небе, может быть, в лесу чудес.

Об одном из них начну я повесть краткую свою,
И - таков уж мой обычай - я стихами запою.

Как-то в ночь, когда, сияя, в облаках луна скользит,
Из аула за дровами в лес отправился джигит.

На арбе доехал быстро, сразу взялся за топор,
Тук да тук, деревья рубит, а кругом - дремучий бор.

Как бывает часто летом, ночь была свежа, влажна;
Оттого, что птицы спали, нарастала тишина.

Дровосек работой занят, знай, стучит себе, стучит,
На мгновение забылся очарованный джигит!

Чу! Какой-то крик ужасный раздается вдалеке,
И топор остановился в замахнувшейся руке.

И застыл от изумленья наш проворный дровосек.
Смотрит - и глазам не верит. Кто же это - человек?

Джин, разбойник или призрак этот скрюченный урод?
До чего он безобразен, поневоле страх берет!

Нос изогнут наподобье рыболовного крючка,
Руки, ноги - точно сучья, устрашат и смельчака!

Злобно вспыхивают очи, в черных впадинах горят.
Даже днем, не то что ночью, испугает этот взгляд!

Он похож на человека, очень тонкий и нагой,
Узкий лоб украшен рогом в палец наш величиной.

У него же в пол-аршина пальцы на руках кривых,
Десять пальцев безобразных, острых, длинных и прямых!

И, в глаза уроду глядя, что зажглись, как два огня,
Дровосек спросил отважно: «Что ты хочешь от меня?»

«Молодой джигит, не бойся, не влечет меня разбой,
Но хотя я не разбойник, - я не праведник святой.

Почему, тебя завидев, я издал веселый крик? -
Потому, что я щекоткой убивать людей привык!

Каждый палец приспособлен, чтобы злее щекотать,
Убиваю человека, заставляя хохотать!

Ну-ка, пальцами своими, братец мой, пошевели,
Поиграй со мной в щекотку и меня развесели!»

«Хорошо, я поиграю, - дровосек ему в ответ.-
Только при одном условье… ты согласен или нет?»

«Говори же, человечек, будь, пожалуйста, смелей,
Все условия приму я, но давай играть скорей!»

«Если так, меня послушай, как решишь - мне все равно.
Видишь толстое, большое и тяжелое бревно?

Дух лесной. Овца лесная. Поработаем вдвоем.
На арбу с тобою вместе мы бревно перенесем.

Щель большую ты заметишь на другом конце бревна,
Там держи бревно покрепче, сила вся твоя нужна!»

На указанное место покосился шурале,
И, джигиту не переча, согласился шурале.

Пальцы длинные, прямые положил он в пасть бревна.
Мудрецы! Простая хитрость дровосека вам видна?

Клин, заранее заткнутый, выбивает топором,
Выбивая, выполняет ловкий замысел тайком.

Шурале не шелохнется, не пошевелит рукой,
Он стоит, не понимая умной выдумки людской.

Вот и вылетел со свистом толстый клин, исчез во мгле…
Прищемились и остались в щели пальцы шурале!

Шурале обман увидел, шурале вопит, орет,
Он зовет на помощь братьев, он зовет лесной народ.

С покаянною мольбою он джигиту говорит:
«Сжалься, сжалься надо мною, отпусти меня, джигит!

Ни тебя, джигит, ни сына не обижу я вовек,
Весь твой род не буду трогать никогда, о человек!

Никому не дам в обиду, хочешь, клятву принесу?
Всем скажу: «Я - друг джигита, пусть гуляет он в лесу!»

Пальцам больно! Дай мне волю, дай пожить мне на земле,
Что тебе, джигит, за прибыль от мучений шурале?»

Плачет, мечется бедняга, ноет, воет, сам не свой,
Дровосек его не слышит, собирается домой.

«Неужели крик страдальца эту душу не смягчит?
Кто ты, кто ты, бессердечный? Как зовут тебя, джигит?

Завтра, если я до встречи с нашей братьей доживу,
На вопрос: «Кто твой обидчик?» - чье я имя назову?»
«Так и быть, скажу я, братец, это имя не забудь:
Прозван я «Вгодуминувшем»… А теперь пора мне в путь».

Шурале кричит и воет, хочет силу показать,
Хочет вырваться из плена, дровосека наказать.

«Я умру! Лесные духи, помогите мне скорей,
Прищемил Вгодуминувшем, погубил меня злодей!»

А наутро прибежали шурале со всех сторон.
«Что с тобою? Ты рехнулся? Чем ты, дурень, огорчен?

Успокойся, помолчи-ка, нам от крика невтерпеж.
Прищемлен в году минувшем, что ты в нынешнем ревешь?»

Сказка «Шурале» татарского писателя Габдуллы Тукая (1886–1913) написана на фольклорном материале, богатом поэтическими образами. Народное творчество щедро питало вдохновение поэта на протяжении всей его короткой творческой деятельности.

В сказках Тукая много чудес и забавных историй. Водяные ведьмы населяют озера, в дремучем бору легко и привольно лесной нежити, готовящей козни неосторожному человеку. Но все его шурале, джины и прочие лесные духи не носят характера таинственной силы, омрачающей жизнь людей; скорее это наивные и доверчивые лесные существа, в столкновении с которыми человек всегда выходит победителем.

В послесловии к первому изданию «Шурале» Тукай писал:

«…надо надеяться, что и среди нас появятся талантливые художники и нарисуют изогнутый нос, длинные пальцы, голову со страшными рогами, покажут, как прищемлялись пальцы шурале, напишут картины лесов, где водились лешие…»

Семьдесят лет прошло после смерти замечательного татарского поэта, с тех пор многие художники стремились осуществить его мечту.

Разделы: Музыка

План

  1. Введение. История создания балета Ф.Яруллина «Шурале»
  2. Основная часть: Музыкальная характеристика образов
  3. Методические рекомендации

1. Введение. История создания балета Ф.Яруллина «Шурале»

Балет Фарида Яруллина «Шурале» – первый татарский балет, гордость национальной музыки. Он создан в 1941 году за короткий срок молодым талантливым композитором на либретто Ахмеда Файзи по мотивам одноименной сказки Габдуллы Тукая. Балет завораживает яркостью музыкальных образов, оригинальностью и красочностью национального колорита. Премьера балета «Шурале» была приурочена к открытию Декады татарского искусства и литературы в Москве. Однако работа над постановкой была прервана из-за начавшейся Великой Отечественной войны. Композитора призвали в ряды Советской Армии. В 1943 году он погиб. Премьера балета состоялась в Казани только в 1945 году. В 1950 году балет с большим успехом был поставлен на сцене Ленинградского театра оперы и балета имени С.М.Кирова в оркестровой редакции В.Власова и В.Фере. В 1955 году была осуществлена новая постановка в Москве на сцене Большого театра, где партию главной героини исполнила Майя Плисецкая. Позднее она отмечала, что роль Сююмбике – одна из ее любимейших партий. Вскоре после премьеры в Москве балет «Шурале» начал свое триумфальное шествие по многим театральным сценам мира.

Шурале – это традиционный образ татарских народных сказок, леший, внешний вид которого напоминает причудливые лесные коряги и сучья, поэтому он воспринимается как порождение буйной народной фантазии.

Поэма – сказка классика татарской литературы Г. Тукая звучит как гимн родному краю, богатству и красоте его природы, поэтичности народной фантазии.

Молодой крестьянин, по имени Былтыр, благодаря своей находчивости, смелости одерживает победу над злым и коварным Шурале. Идея поэмы – прославление человеческого разума, его превосходства над враждебными человеку силами. Либретто балета дополнено сюжетными линиями из других народных татарских сказок, в частности, о девушках – птицах. В балете Былтыр спасает не только себя, но и девушку – птицу Сююмбике, у которой Шурале похитил крылья. Значительное место занимают народно-жанровые картины, изображающие жизнь татарской деревни, свадебное торжество.

2. Основная часть: Музыкальная характеристика образов

Основным принципом музыкальной драматургии балета является контрастное противопоставление двух противоборствующих сил, представленных с одной стороны, реальными образами Былтыра и народа, с другой – сказочно-зловещим миром лесной нечисти во главе с Шурале.

Главная черта музыкальной характеристики реальных героев – близость музыки народно-песенным истокам, мелодичность, мягкость звучания, простота и пластичность ритмических рисунков. Враждебные человеку фантастические существа, наоборот, охарактеризованы причудливо-капризными ритмами, остро диссонирующей гармонией.

Такое противопоставление двух музыкальных сфер дает возможность не только создать яркие сценические образы, но и раскрыть самую сущность идеи произведения. В образе Былтыра воплощены лучшие качества народа: благородство, храбрость, чувство юмора. Именно Былтыр является основным героем спектакля, борцом против зла и насилия, поэтому и музыка, характеризующая его, отличается не только теплотой, задушевностью, но и мужественностью.

Глубоко впечатляет в балете образ девушки-птицы Сююмбике. Это сказочная, прекрасная, белоснежная птица, которая только вдали от людей превращается в очаровательную девушку. Ее тема – легкая, порывистая, воздушная выражает беспечную игривость грациозной девушки – птицы. Замечательная по красоте тема Сююмбике проходит через весь балет, развивается и видоизменяется в зависимости от ситуаций и душевных переживаний героини. Спокойная, плавная при появлении Сююмбике с подружками, эта тема в сцене с Шурале вырастает в эмоционально-насыщенную, драматическую. Размеренное движение становится беспокойным, напряженным. Тревога все более усиливается, и от широкой патетической темы остается одна пульсирующая попевка (тема крыльев). Впоследствии она становится лейтмотивом душевных страданий, волнений Сююмбике. В последний раз тема Сююмбике проходит в финале, после гибели Шурале. Приобретая победно-ликующий характер, она как бы утверждает победу светлых сил.

Образом, олицетворяющим зло, является Шурале. Мучить и убивать людей для него высшее наслаждение. Сила его в пальцах, которыми он до смерти может защекотать. Однако человек сильнее Шурале. Он побеждает его хитростью, умом, глубиной своей любви к Сююмбике.

Музыкальная характеристика Шурале отличается изломанностью ритма, хроматизмами, композитор использует своеобразный звукоряд, сочетающий в себе целотонность и пентатонность.

К удачным по красочности и образности музыки принадлежат сцены сборищ лесной нечисти. Умело вплетая пентатонику в острые созвучия и в необычные гармонические последовательности, Ф. Яруллин сохраняет национальный колорит на всем протяжении балета, подчеркивая тем самым его национальную принадлежность, ведь джины, шайтаны, шурале, убыры – создания татарской народной фантазии. Пляска ведьм отличается простотой гармонического языка, обычной мажорно-минорной ладовой основой, но изломанная мелодия и «ворчливые», хроматические форшлаги придают музыке ведьм тот необычный, нечеловеческий характер, который присущ всей нечисти. Убыры (огненные ведьмы) очень проворны, летают, оборачиваясь огненным шаром, и музыка отличается резкостью. Когда появляется Шайтан, разгорается общий бешеный пляс всей нечисти.

Хороши в балете народно-бытовые сцены. Насытив музыку этих сцен интонациями и ритмами народных песен и танцев, композитор воспроизвел живые, реалистические картины деревенской жизни. Здесь Ф. Яруллин использует ритмы, характерные для татарских народных плясовых напевов, такмаков. Наглядным примером служит «Детский танец», юмористические танцы свата и свахи.

Опираясь на народные музыкально-поэтические традиции, широко используя приемы классического балета как в раскрытии образов, так и в развитии музыкального материала, Ф.Яруллин создал замечательное музыкально-сценическое произведение, положившее начало успешному развитию татарского национального балетного искусства и заслужившее признание в своей стране и за рубежом.

В целях обогащения учебной программы предлагаю ряд фрагментов из клавира балета Фарида Яруллина «Шурале» под редакцией Л. Батыркаевой. Клавир был выпущен в 1971 году издательством «Музыка». В данной обработке музыка композитора неоднократно звучала в театрах и концертных залах. Эти фрагменты могут быть использованы как дополнение к репертуару по татарской классической музыке, которые можно рекомендовать учащимся музыкальных школ в качестве фортепианных пьес. Ниже предлагаются рекомендации, где рассматриваются трудности исполнения указанных переложений и приемы их преодоления. Пьесы рекомендованы для исполнения в средних и старших классах ДМШ.

  1. «Выход Былтыра». Музыка, характеризующая его, отличается теплотой, задушевностью и певучестью. При разучивании пьесы необходимо обратить внимание на распевы, характерные для татарской музыки: нужно добиваться исполнения фразы на едином дыхании, не нарушать плавного течения мелодии, дослушивать длинные звуки для достижения цельности фраз. В сопровождении – покачивающиеся аккорды. Сложность исполнения аккомпанемента – в плавном переходе от баса к аккордам.
    Эта пьеса соответствует уровню 4 класса. Можно рекомендовать более продвинутым ученикам 3 класса. (Приложение 1)
  2. «Танец ведьм». Пьеса отличается простотой гармонического языка, обычной мажорно-минорной ладовой основой. Пляска ведьм основана на сопоставлении неожиданных движений: резких и более плавных. Но изломанная мелодика и «ворчливые», «каркающие» хроматические групповые форшлаги придают музыке ведьм тот необычный, нечеловеческий характер, который присущ всей нечисти.
    Внимание исполнителя должно быть направлено на изобразительные моменты музыки.
    До начала работы с пьесой следует разъяснить ученику суть ритмических трудностей, вызванных полиритмией и синкопами. При разучивании обратить внимание на украшения в правой руке, которые надо исполнять легко. Эта пьеса соответствует уровню 7 класса. (Приложение 2)
  3. «Красование Былтыра». Характер пьесы лирический. Сложность исполнения заключается в умении пластично провести гибкую, длинную мелодическую фразу на фоне вальсового аккомпанемента. Внимание исполнителя должно быть направлено на партию левой руки, которую нужно учить отдельно, добиваясь свободного переноса руки от баса к аккордам. Яркая выразительность мелодии, ее стремление к кульминационной вершине обязывают тщательно отработать сопровождение.
    Эту пьесу можно ввести в программу 4-5 классов. (Приложение 3)
  4. «Соло Сююмбике». Сююмбике – сказочный образ. В соответствии с образом, музыка отличается красочностью, песенностью, задушевностью. Веселый, подвижный и танцевальный характер пьесы требует особого внимания к работе над мелкой техникой. Шестнадцатые длительности должны звучать легко, не утяжеляя движения мелодии. Необходимо обратить внимание на активные скачки, усложненные форшлагами, где акцент приходится на основные доли, а форшлаги нужно играть легко и мягко.
    В сопровождении есть большие скачки от баса к аккордам, что потребует отдельного внимания. Необходима работа и над ритмическим рисунком (внутритактовые синкопы),а также над возможными, но не желательными толчками на последнюю слабую долю такта.
    Исходя из выше названных трудностей, эту пьесу можно предложить учащимся старших классов ДМШ. (Приложение 4)
  5. «Дуэт Былтыра и Сююмбике». По характеру – лирическая, взволнованная пьеса. Трудность заключается не только в исполнении мелодии на одном дыхании, но и соотношении звучности мелодии и аккомпанемента.
    Сопровождение, создавая гармонический фон и пульсацию, должно помочь мелодии сохранить цельность фразы. Поэтому аккомпанемент следует играть тихо и легко, бас и аккорды как бы нанизывая на плавное движение мелодии, дополняя ее звучание и помогая ее развитию.
    Ощущение горизонтального движения музыкальной ткани способствует достижению крупного дыхания, как в мелодической линии, так и в сопровождении. Пьесу можно рекомендовать для репертуара шестого, седьмого классов ДМШ. (Приложение 5)

Литература:

  1. Батыркаева Л. Клавир балета Ф. Яруллина «Шурале». – Казань: Татарское книжное издательство, 1987.
  2. Бахтиярова Ч. «Фарид Яруллин». – Казань: Татарское книжное издательство, 1960.
  3. Раимова С. История татарской музыки: учебное пособие. - Казань: КГПИ, 1986.

Один из самых впечатляющих примеров - первый татарский балет. Им стал "Шурале" композитора Ф. Яруллина. Своим появлением и художественными особенностями он во многом обязан эпохе культурного строительства, подъёма советского искусства. Во второй половине тридцатых годов происходит становление балета во многих национальных республиках. Благоприятными условиями к тому явились быстрый рост квалифицированных кадров, открытие национальных театров оперы и балета, возникновение новых композиторских школ. В 1936 году создаётся балет "Сердце гор" А. Баланчивадзе в Грузии, в 1938 году В. Власов и В. Фере написали киргизский балет "Анар", в 1939 году появляется "Соловей" М. Крошнера в Белоруссии и "Счастье" А. Хачатуряна в Армении, в 1940 году - "Девичья башня" А. Бадалбейли в Азербайджане, "Лилея" К. Данькевича на Украине, в 1941 году - "Ду Гуль" А. Ленского в Таджикистане, "Журавлиная песнь" Л. Степанова в Башкирии. В создании первых балетов наряду с местными принимали участие и русские композиторы. Музыка большинства балетов написана на темы народных преданий, легенд, где черты героики, эпоса сочетаются с лирикой, а иногда фантастикой. При создании первых национальных балетов широко использовался как музыкальный, так и танцевальный фольклор.

В русле этих процессов находилась и Татарская АССР. В 1938 году заканчивают обучение и возвращаются в Казань на работу выпускники вокального класса Татарской оперной студии при Московской государственной консерватории. В связи с этим издаётся указ Совета народных комиссаров ТАССР об образовании в Казани Татарского национального оперного театра и присвоении ему названия "Татарский государственный оперный театр". Директором этого театра стал Зыя Бермилеев, главным балетмейстером - окончивший Казанское и Московское хореографические училища Гай Тагиров, литературный отдел возглавил Муса Джалиль.17 июня 1939 года на сцене Большого драматического театра имени В.И. Качалова новоиспечённый оперный театр открыл свой первый сезон. Перед ним остро встала проблема национального репертуара…

К работе над балетом "Шурале" писатель Ахмет Файзи (1903-1958, татарский писатель, поэт, драматург и либреттист, автор сочинений исторического жанра "Тукай", "Пугачёв в Казани", либретто к операм и балетам; известен как знаток творчества Г. Тукая и татарского фольклора) и молодой композитор Фарид Яруллин приступили в 1938 году. Законченный вариант либретто А. Файзи датирован 27 февраля 1939 года. В начале 1940 года либретто и написанная к нему музыка поступили в распоряжение оперного театра.30 августа 1940 года был издан указ о проведении в Москве декады татарской литературы и искусства в августе 1941 года. К ней была приурочена и постановка первого татарского балета "Шурале". По такому случаю были приглашены специалисты из Москвы и Ленинграда. Главным балетмейстером декады назначили Петра Андреевича Гусева, постановщиком балета "Шурале" - Леонида Вениаминовича Якобсона.

Ознакомившись с материалом, балетмейстер Якобсон стал настаивать на его переработке. Дело в том, что А. Файзи кроме сказки "Шурале" использовал в либретто и другие произведения Г. Тукая: "Водяная", "Буран", "Ребенок и Бабочка". (в предисловии к либретто А. Файзи указал восемь произведений Тукая; кроме названных это "Зимний вечер", "Таз", "Не всё золото, что блестит", "Неожиданно"). Это, конечно же, усложняло и размывало композицию балета, создавало трудности для его постановки. Кроме того, по мнению Якобсона, в первом варианте либретто были слабы социальные мотивы. Совместная работа над новым вариантом шла нелегко. Ахмет Файзи стремился в первую очередь сохранить национальный колорит, своеобразную поэтику фольклорного материала, для Якобсона же были важнее современное звучание и устоявшиеся хореографические каноны. В конце концов по причине болезни А. Файзи работа по созданию нового либретто полностью переходит в руки балетмейстера. Якобсон выделил в нём основной конфликт, отбросив побочные сюжетные линии, развил образ девушки-птицы, предложенный А. Файзи, и заменил бытовые сцены второго акта более поэтичной сценой свадебного обряда.15 февраля 1941 года балетмейстер регистрирует новый вариант либретто и режиссёрскую экспозицию.

Важным преимуществом нового варианта являлось концентрированность действия, стройная сценарная драматургия, поэтичность, возвышенность образов, выросших до обобщений-символов. Однако удачное с точки зрения балетной специфики решение было далеко не бесспорным с точки зрения содержания и национальной самобытности. На это, в частности, указывал заведующий литературной частью Оперного театра Муса Джалиль: "Образы, названные Якобсоном Былтыр и Шурале… не рисуют перед нами тех героев, которые знакомы нам из народных сказок и произведений Тукая. В либретто Якобсона Шурале представлен злым демоном, преследующим своей любовью Сююмбике… Он скорее напоминает другой мифический образ из татарских сказок и произведений народного поэта - Дию. Именно он преследует красивых девушек страстной любовью, крадёт их, запирает, колдует и приносит много зла. А Шурале по сказкам и произведениям Тукая представляется совершенно иным. Он обитатель тёмных лесов, не имеющий никаких волшебных сил и вечно ищущий себе забаву и веселье. Он вечный весельчак… Обычно в народных сказках человек в борьбе с мифическими силами побеждает своим умом и хитростью, а в либретто Якобсона Былтыр борется грубой силой с Шурале и оказывается сильнее его" (Джалиль М. О либретто балета "Шурале". Научный архив Института языка, литературы и искусства (ИЯЛИ). Ф 10, оп.1, ед. хр.178).

Думается, эти просчёты объясняются не только недостаточным знанием Якобсоном татарского фольклора. Над балетмейстером, получившим профессиональное образование в Ленинградском хореографическом училище и несколько лет проработавшим в Большом театре в Москве, не могли не довлеть уже готовые образцы классического русского и европейского балета. В частности, трудно удержаться от сравнения "Шурале" с "Лебединым озером". Сходство композиций, сюжетов и образов налицо. Таким образом, Якобсон приблизил содержание балета к привычным для него традиционным представлениям. "Шурале" - сказочный балет. Он повествует о девушке-птице Сююмбике, попавшей в логово Шурале, и её спасителе - юноше Былтыре. Основная тема произведения - борьба человека с тёмными злыми силами за своё счастье и всепобеждающая сила любви.

Однако традиционный сказочный сюжет получил глубоко оригинальное воплощение в музыке. Фарид Яруллин знал и любил поэзию Г. Тукая, черпал в ней вдохновение для своего творчества. И именно нетривиальностью самой поэмы-сказки "Шурале" обусловлено и своеобразие музыкального материала. Достоинства литературного произведения - совмещение эпического и лирического, вплетение в повествование юмористических элементов, колоритные картины народной жизни и правдивость характеров - стали той основой, на которой проявилось новаторство композитора. Вместе с тем, сотрудничество с опытным профессиональным балетмейстером помогло начинающему композитору написать по-настоящему драматическую, театральную музыку. В июне - июле 1941 года авторский клавир был полностью готов. Однако премьере не суждено было состояться в назначенный срок. Началась Великая Отечественная война. Фарид Яруллин погиб на фронте 17 октября 1943 года.

Репетиции возобновляются в конце 1944 года. Премьера состоялась 12 марта 1945 года в постановке Л. Жукова и Г. Тагирова. Она была долгожданной, но очень скромной. Военное время, неукомплектованная труппа, неотапливаемое помещение.

В более благоприятных условиях, уже после войны, в 1950 году к балету Ф. Яруллина вновь обращается Л.В. Якобсон. Сцена Ленинградского театра оперы и балета имени Кирова предъявляет к постановке несколько другие требования, и балетмейстер в значительной степени изменяет и содержание, и музыку. Простой деревенский дровосек превращается в сказочного принца с ярко выраженными героическими чертами. Изменились характеристики и других персонажей. В образе Сююмбике взамен нежности, чистоты и хрупкости на первый план вышли страстность и любовное томление. Шурале же с самого начала выступает как образ устрашающе-грозный и зловещий. Большой состав оркестра потребовал иной партитуры, более богатой и разнообразной. За новую редакцию взялись В.А. Власов и В.Г. Фере. Они не ограничились технической доработкой, а внесли в музыку довольно существенные изменения. В целом им было свойственно стремление уйти от простоты, обыденности, фольклорного начала к героико-романтической приподнятости, если не сказать помпезности. Не случайно ленинградский вариант балета получил и своё собственное название - "Али-Батыр" (лишь после некоторых разбирательств, в которых приняли активное участие А. Файзи и вдова Ф. Яруллина Г. Сачек, балету вернули его первоначальное название "Шурале").

Создавая современную оркестровую редакцию произведения и придавая ему монументальность в духе "большого балета" 50-х годов, В.А. Власов и В.Г. Фере несколько пренебрегли национальной самобытностью и авторскими трактовками. Вполне возможно, что такие жертвы были неизбежны. Ведь именно после ленинградской премьеры балет "Шурале" получил общесоюзное и международное признание.

Позднее его поставили почти все крупные театры оперы и балета СССР: Москва, Ленинград, Киев, Харьков, Одесса, Львов, Рига, Таллин, Ташкент, Алма-Ата, Душамбе, Уфа, Челябинск, Саратов, Горький, Улан-Удэ, Новосибирск. Его также танцевали на сценах социалистических стран: Болгарии, Румынии, Чехословакии, Польши, ГДР, Албании, Монголии. В "Шурале" блистали такие звезды, как Майя Плисецкая, Юрий Григорович и другие.

Между тем, даже получив мировую известность, злой и могущественный балетный Шурале не затмил своего фольклорного прототипа. В Татарстане этот колоритный народный персонаж продолжает жить своей особой жизнью, получая самые разнообразные трактовки в творчестве художников различных видов и жанров искусства. Яркие, оригинальные, глубоко национальные образы были созданы в изобразительном искусстве. Когда Тукай написал свою поэму в 1907 году, он не очень уверенно выразил надежду, что, может быть, из татарской среды когда-нибудь выдвинутся талантливые художники, которые проиллюстрируют эту сказку, нарисовав леших с их горбатыми носами, рогатыми головами и длинными пальцами, тёмные таинственные леса, где они обитают.

татарский шурале поэма герой

Прошло около ста лет, и на эту тему появились десятки, если не сотни, произведений. Это не только иллюстрации и книжная графика, но и скульптуры, живописные полотна, декорации. При этом каждый художник имеет своё видение, создаёт свой неповторимый образ. Это особенно наглядно видно, если сравнить, к примеру, живого, обаятельного, трогательного в своей непосредственности и единении с природой Шурале из графического цикла Баки Урманче с абстрактно-философскими деревянными скульптурами Асхана Фатхетдинова, который возвращает образу лешего его глубинную языческую первооснову. Впрочем, Шурале в изобразительном искусстве - это отдельная и очень большая тема…

Богата и разнообразна судьба образа Шурале на драматической сцене. Естественно, он частый герой детских и кукольных представлений. Но не только. Одной из первых постановок Марселя Салимжанова на сцене Татарского государственного академического театра имени Г. Камала стала пьеса Наки Исанбета "Парень из Кырлая" по мотивам произведений Г. Тукая. Начинающий режиссёр работал над спектаклем с присущей ему страстностью и самоотдачей. Для него это было этапным событием: после учёбы в Москве и освоения русской классики он впервые окунулся в стихию родного татарского фольклора, постигал и творчески осваивал национальные основы искусства. Эта постановка стала для него и первым тяжёлым испытанием: после пары представлений её запретили. Сейчас нелегко даже предположить, чем сказочные герои не угодили партийной цензуре. Видимо, спектакль получился действительно живой, острый и современный. Салимжанов очень долго и глубоко переживал, но, в конце концов, ему пришлось смириться с тем, что свобода творчества - вещь относительная. Не отсюда ли берут начало его взвешенность и рассудительность, его дипломатичность и способность к "эзопову языку"?