The life story of Ekaterina Ivanovna: crime and punishment. "Crime and Punishment

A poor woman, 30 years old, is dying due to consumption (tuberculosis).

History of creation

The probable prototype of Katerina Ivanovna is Dostoevsky's first wife, Maria Dmitrievna, who died due to tuberculosis at thirty-nine years old. According to contemporaries, Maria Dmitrievna was a passionate and exalted woman, and Dostoevsky copied the heroine from her at a time when his wife was already in the last stage of her illness.

Some episodes in the life of Maria Dmitrievna are similar to what happened to the fictional heroine in Dostoevsky’s novel. Before marrying the writer, Marina Dmitrievna was already married and after the death of her first husband she was left alone in the middle of Siberia with her son in her arms, without support from relatives or friends.


The image of Katerina Ivanovna has another possible prototype - a certain Marfa Brown, an acquaintance of Dostoevsky. A lady who married a hard-drinking literary man and ended up in a situation of dire poverty. Katerina Ivanovna’s character is similar to this woman.

"Crime and Punishment"

Katerina Ivanovna Marmeladova is the wife of Mr. Marmeladov, a drunkard official who is already over fifty. Katerina Ivanovna herself is about thirty years old. This unfortunate and sick woman comes from the family of a court councilor, is well brought up and educated. The heroine's father was an influential man and was going to achieve the position of governor; the heroine's family belonged to high society.


At the time of the action, the heroine looks like an extremely thin and sickly woman. Katerina Ivanovna’s eyes shine unhealthy, red spots appear on her cheeks, her lips are dry and covered with dried blood. The heroine suffers from tuberculosis, but in her appearance one can still see traces of her former beauty - a slender figure, beautiful dark brown hair.

The heroine is poor and wears the only remaining cotton dress, dark with stripes. Katerina Ivanovna has a nervous, impressionable character. Being in “excited feelings,” Katerina Ivanovna looks even more pitiful and painful and begins to breathe heavily and fearfully.

Katerina Ivanovna's youth was carefree. The heroine grew up in a certain provincial town and was brought up at the provincial institute for noble maidens from noble families. Katerina Ivanovna was trained there French. Upon graduation, the heroine danced at a ball in front of the governor and other influential persons, and also received a “list of honor” and gold medal.


Probably, the family was preparing a bright future for the heroine, but Katerina Ivanovna, in her youth, fell in love with a certain infantry officer and ran away with him from her parents’ house, thereby dooming herself to a sad fate. From her first husband, Katerina Ivanovna had a daughter, Polya, and two more children.

The heroine’s family was categorically against this marriage, Katerina Ivanovna’s father was incredibly angry, but the heroine still married her chosen one against the will of her parents. The heroine loved her husband excessively, but he became addicted to card games, was put on trial and died as a result.

The still young heroine was left completely alone “in a distant and brutal county” with three young children in her arms. Katerina Ivanovna had no money, her relatives abandoned the heroine, she fell into hopeless poverty and ended up on the street with her children. Mr. Marmeladov, who was also in that district at that time, was a widower. From his first wife, the hero left a teenage daughter, Sonya. Having met Katerina Ivanovna, Marmeladov felt sympathy for her and decided to marry out of pity.


Marmeladov was twenty years older than Katerina Ivanovna and had a lower origin, but the woman, out of despair, agreed to marry him, “crying and sobbing.”

The new marriage did not bring happiness to the heroine. The husband could not please her in any way, although he made efforts to do so, and a year later he lost his job changing states and began drinking. This was the end of her stable life, and Katerina Ivanovna again found herself in the grip of poverty. The Marmeladovs live in poor conditions, “in a cold corner,” which is why the consumption that Katerina Ivanovna suffers from progresses. Due to illness and emotional stress, the heroine is gradually losing her mind.

Due to poverty, the heroine is forced to live on black bread, wash the floor herself and do housework. However, a woman has been accustomed to cleanliness since childhood and cannot stand dirt, so she tortures herself every day with backbreaking work to keep the house and the clothes of her children and husband clean. Katerina Ivanovna herself had no clothes left, with the exception of a single dress. All the heroine’s clothes had to be sold to get money for the family’s life, and her husband drank away her last stockings and a scarf made of goat’s down.


A hard life made Katerina Ivanovna nervous and irritable, so the children and stepdaughter had to endure a lot from her. Sonya says that before the heroine was smart, kind and generous, but her mind weakened from grief. Katerina Ivanovna forces her stepdaughter into prostitution, but later reproaches herself and considers Sonya a saint.

The heroine has a proud and ardent character; Katerina Ivanovna does not tolerate disrespect for herself, does not ask others for anything and does not forgive rudeness. The first husband beat the heroine, and the circumstances of her life turned out badly, while it was impossible to break or intimidate Katerina Ivanovna. The heroine never complained.

The heroine dies on the day of the funeral of Mr. Marmeladov, who dies after being run over by a horse while drunk. Raskolnikov, main character novel, gives Katerina Ivanovna his last money so that she can bury her husband. The cause of death of the heroine herself is the sudden onset of consumptive bleeding. This concludes the biography of the heroine. Katerina Ivanovna’s orphaned children are sent to an orphanage.

Film adaptations


In the two-part Soviet film “Crime and Punishment” in 1969, the role of Katerina Ivanovna was played by the actress. In 2007, another film adaptation was released - the series “Crime and Punishment” directed by Dmitry Svetozarov, consisting of eight episodes. The role of Katerina Ivanovna was played here by actress Svetlana Smirnova.

Quotes

“He has already taken her as a widow, with three children, small or small. She married her first husband, an infantry officer, for love, and with him she fled from her parents’ house. She loved her husband excessively, but he indulged in gambling, ended up in court, and died as a result.”
“If only you knew. After all, she is just like a child... After all, her mind is completely crazy... from grief. And how smart she was... how generous... how kind! You know nothing, nothing... ah!

Katerina Ivanovna - wife of the official Marmeladov, mother main character Dostoevsky's novel Crime and Punishment. This woman is approximately thirty years old. She belongs to the category of “humiliated and insulted”, since after the death of her drunken husband she was left with three children in her arms and in poverty. She has a stepdaughter, Sonya, who is forced to sell her body in order to somehow help the children in the family.

Katerina Ivanovna has suffered poverty almost all her life because of her husband and is tormented by the question of how to feed her children. Although she once studied at a noble institute, which she graduated with honors. This slender woman was the daughter of a court councilor, but having fallen in love with an infantryman, she ran away from home with him. Now she is sick with consumption and has difficulty making ends meet. After her husband’s death, she somehow organizes his wake.

Marmeladov drank a lot during his life and was addicted to gambling, for which he was put on trial and soon died. She actually forced her stepdaughter to engage in an indecent craft, and she and her children, finding themselves on the street, begged for alms. Due to consumption and endless hardships, the woman loses her mind and dies. Being a proud and rebellious woman, she did not tolerate disrespect addressed to her, often conflicted with the landlady and

Katerina Ivanovna has gone crazy. She ran to the deceased’s former boss to ask for protection, but she was kicked out of there, and now the crazy woman is going to go begging on the street, forcing the children to sing and dance.

Sonya grabbed her mantilla and hat and ran out of the room, getting dressed as she ran. The men followed her. Lebezyatnikov talked about the reasons for Katerina Ivanovna’s madness, but Raskolnikov did not listen, but, reaching his house, nodded his head to his companion and turned into the gateway.

Lebezyatnikov and Sonya forcibly found Katerina Ivanovna - not far from here, on the canal. The widow is completely crazy: she hits the frying pan, makes the children dance, they cry; they are about to be taken to the police.

We hurried to the canal, where a crowd had already gathered. Katerina Ivanovna’s hoarse voice could be heard from the bridge. She, tired and out of breath, either screamed at the crying children, whom she dressed in some old clothes, trying to give them the appearance of street performers, or rushed to the people and talked about her unhappy fate.

She forced Polechka to sing and the younger ones to dance. Sonya followed her stepmother and, sobbing, begged to return home, but she was inexorable. Seeing Raskolnikov, Katerina Ivanovna told everyone that he was her benefactor.

Meanwhile, the main ugly scene was still ahead: a policeman was squeezing his way through the crowd. At the same time, some respectable gentleman silently handed Katerina Ivanovna a three-ruble note, and the distraught woman began to ask
him to protect them from the policeman.

The younger children, frightened by the police, grabbed each other's hands and started running.

Katerina Ivanovna rushed after them, but tripped and fell. Polechka brought the fugitives, the widow was raised. It turned out that blood was gushing out of her throat from the blow.

Through the efforts of a respectable official, everything was settled. Katerina Ivanovna was carried to Sonya and laid on the bed.

The bleeding continued, but she began to come to her senses. Sonya, Raskolnikov, Lebezyatnikov, an official with a policeman, Polechka holding the hands of the younger children, the Kapernaumov family gathered in the room, and among all this public Svidrigailov suddenly appeared.

They sent for a doctor and a priest. Katerina Ivanovna looked with a painful gaze at Sonya, who was wiping drops of sweat from her forehead, then asked her to raise herself and, seeing the children, calmed down.

She began to rave again, then forgot herself for a while, and then her withered face fell back, her mouth opened, her legs stretched out convulsively, she took a deep breath and died. Sonya and the children were crying.

Raskolnikov went to the window, Svidrigailov approached him and said that he would take on all the troubles about the funeral, place the children in the best orphanage, put one thousand five hundred rubles for each until they reach adulthood, and pull Sofya Semyonovna out of this pool.

site menu

Katerina Ivanovna Marmeladova is one of the bright secondary heroines of the novel “Crime and Punishment”.

The image and characterization of Katerina Ivanovna in the novel “Crime and Punishment”: description of appearance and character in quotes.

See:
All materials on “Crime and Punishment”
All materials about Katerina Ivanovna

The image and characteristics of Katerina Ivanovna in the novel “Crime and Punishment”: description of appearance and character in quotes

Katerina Ivanovna Marmeladova is the wife of the official Marmeladov.

Katerina Ivanovna’s age is about 30 years:
“She seemed to Raskolnikov to be about thirty years old, and really was not a match for Marmeladov...” Katerina Ivanovna - an unhappy, sick woman:
“Bila! What are you talking about! Lord, it hit me! And even if she beat me, so what! So what? You know nothing, nothing. She's so unhappy, oh, so unhappy! And sick. " Katerina Ivanovna is an educated, well-mannered woman from a good family. The heroine’s father was a court councilor (a fairly high rank according to the “Table of Ranks”):
". she is the daughter of a court councilor and a gentleman, and therefore, in fact, almost a colonel’s daughter.” ". Dad was a civil colonel and already almost a governor; he only had one step left, so everyone went to him and said: “We really consider you, Ivan Mikhailych, to be our governor.” ". Katerina Ivanovna, my wife, is an educated person and born a staff officer’s daughter. " ". she is educated and well-mannered and has a well-known surname. " Katerina Ivanovna was born and raised in the city of T. somewhere in the outback of Russia:
". will certainly open a boarding house in his hometown T. "

Unfortunately, Katerina Ivanovna did not find happiness in her marriage to Marmeladov. Apparently, a more or less stable life lasted for about a year. Then Marmeladov started drinking and the family fell into poverty:

This was a quotation image and characterization of Katerina Ivanovna in the novel “Crime and Punishment” by Dostoevsky: a description of appearance and character in quotes.

www.alldostoevsky.ru

Crime and Punishment (Part 5, Chapter 5)

Lebezyatnikov looked alarmed.

- I’m coming to you, Sofya Semyonovna. Sorry. “I thought that I would find you,” he suddenly turned to Raskolnikov, “that is, I didn’t think anything. like that. but that's exactly what I thought. There, Katerina Ivanovna has gone crazy,” he suddenly snapped at Sonya, abandoning Raskolnikov.

- That is, at least that’s what it seems like. However. We don’t know what to do there, that’s what! She returned - she seemed to have been kicked out from somewhere, maybe beaten. at least it seems so. She ran to the boss Semyon Zakharych, but didn’t find him at home; he dined with some general, too. Imagine, she waved to where they were having lunch. to this other general, and, imagine, she insisted, called the chief Semyon Zakharych, and, it seems, from behind the table. You can imagine what happened there. She was, of course, kicked out; and she says that she herself scolded him and threw something at him. This can even be assumed. I don’t understand how they didn’t take her! Now she tells everyone, and Amalia Ivanovna, but it’s hard to understand, she screams and fights. Oh yes: she says and shouts that since everyone has now abandoned her, she will take the children and go out into the street, carry a barrel organ, and the children will sing and dance, and she too, and collect money, and every day under the general’s window walk. “Let them,” he says, “see how the noble children of an official father walk the streets as beggars!” He hits all the children, they cry. Lenya teaches him to sing “Khutorok”, teaches the boy to dance, Polina Mikhailovna too, tears all her dresses; makes them some kind of hats, like actors; she herself wants to carry a basin to pound, instead of music. He doesn't listen to anything. Imagine how it is? This is simply not possible!

Lebezyatnikov would have continued further, but Sonya, who was listening to him barely catching her breath, suddenly grabbed her mantle and hat and ran out of the room, getting dressed as she ran. Raskolnikov followed her out, Lebezyatnikov behind him.

- I'm definitely crazy! - he said to Raskolnikov, going out into the street with him, - I just didn’t want to scare Sofya Semyonovna and said: “it seems,” but there is no doubt. These, they say, are the kind of tubercles that jump up on the brain in consumption; It's a pity that I don't know medicine. However, I tried to convince her, but she doesn’t listen to anything.

— Did you tell her about the tubercles?

- That is, not really about the tubercles. Moreover, she would not have understood anything. But what I’m talking about is this: if you convince a person logically that, in essence, he has nothing to cry about, then he will stop crying. It is clear. What about your belief that it won’t stop?

“It would be too easy to live then,” Raskolnikov answered.

- Allow me, allow me; of course, it’s quite difficult for Katerina Ivanovna to understand; but do you know that serious experiments have already taken place in Paris regarding the possibility of curing crazy people, acting only by logical conviction? One professor there, who recently died, a serious scientist, imagined that this could be treated. Its main idea is that crazy people do not have any special disorder in their bodies, but that madness is, so to speak, a logical error, an error in judgment, an incorrect view of things. He gradually refuted the patient and, imagine, he achieved, they say, results! But since he also used du’shi, the results of this treatment are, of course, questioned. At least that's what it seems like.

Raskolnikov has not listened for a long time. Having reached his house, he nodded his head to Lebezyatnikov and turned into the gateway. Lebezyatnikov woke up, looked around and ran on.

Raskolnikov entered his closet and stood in the middle of it. “Why did he come back here?” He looked around at this yellowish, shabby wallpaper, this dust, his couch. Some sharp, continuous knocking came from the yard; Something somewhere seemed to be hammered in, some kind of nail. He went to the window, stood on tiptoe and looked out into the yard for a long time, with an air of extreme attention. But the yard was empty, and no one was visible who was knocking. To the left, in the outbuilding, open windows could be seen here and there; There were pots of thin geraniums on the windowsills. Laundry was hung outside the windows. He knew all this by heart. He turned away and sat down on the sofa.

Never, never before had he felt so terribly alone!

Yes, he felt once again that perhaps he would really hate Sonya, and precisely now that he had made her more unhappy. “Why did he go to her to ask for her tears? Why does he need to eat up her life so much? Oh, meanness!

- I'll be left alone! “he said suddenly decisively, “and she won’t go to prison!”

About five minutes later he raised his head and smiled strangely. It was a strange thought: “Maybe it really is better in hard labor,” he suddenly thought.

He didn't remember how long he sat in his room with vague thoughts crowding his head. Suddenly the door opened and Avdotya Romanovna entered. She first stopped and looked at him from the threshold, as he had looked at Sonya earlier; then she walked over and sat down opposite him on the chair, in her place yesterday. He looked at her silently and somehow without thought.

“Don’t be angry, brother, I’ll only be there for one minute,” said Dunya. The expression on her face was thoughtful, but not stern. The look was clear and quiet. He saw that this one also came to him with love.

- Brother, now I know everything, everything. Dmitry Prokofich explained and told me everything. You are being persecuted and tortured on stupid and vile suspicion. Dmitry Prokofich told me that there is no danger and that it is in vain that you accept this with such horror. I don’t think so and I fully understand how indignant everything is in you and that this indignation can leave traces forever. This is what I'm afraid of. Because you abandoned us, I do not judge you and do not dare to judge you, and forgive me for reproaching you before. I feel for myself that if I had such great grief, I would also leave everyone. I won’t tell my mother anything about this, but I will talk about you continuously and say on your behalf that you will come very soon. Don't worry about her; I will calm her down; but don’t torture her either - come at least once; remember that she is a mother! And now I just came to say (Dunya began to get up from her seat) that in case you need me or need me for anything. my whole life or what. then call me, I will come. Goodbye!

She turned sharply and walked towards the door.

- Dunya! - Raskolnikov stopped her, stood up and approached her, - this Razumikhin, Dmitry Prokofich, is a very good person.

Dunya blushed a little.

“Well,” she asked after waiting a minute.

“He is a business man, hardworking, honest and capable of loving deeply. Goodbye, Dunya.

Dunya flushed all over, then suddenly became alarmed:

- What is this, brother, are we really parting forever? do you make such wills?

- Doesn't matter. Goodbye.

He turned away and walked away from her to the window. She stood there, looked at him worriedly, and left in alarm.

No, he was not cold towards her. There was one moment (the very last) when he terribly wanted to hug her tightly and say goodbye to her, and even say, but he did not even dare to shake his hand to her:

“Then, perhaps, she will shudder when she remembers that I was hugging her now, and will say that I stole her kiss!”

“Will this one hold up or not? - he added a few minutes later to himself. - No, it won’t stand it; I can't stand it like that! These guys never last. "

And he thought about Sonya.

There was a breath of freshness from the window. The light in the yard was no longer shining so brightly. He suddenly took his cap and went out.

He, of course, could not and did not want to take care of his painful condition. But all this continuous anxiety and all this mental horror could not pass without consequences. And if he was not yet lying in a real fever, then perhaps it was precisely because this internal, continuous anxiety still kept him on his feet and conscious, but somehow artificially, for a time.

He wandered aimlessly. The sun was setting. Some kind of special melancholy began to tell itself in him. Lately. There was nothing particularly caustic or burning in it; but she smelled of something constant, eternal; she had a presentiment of the hopeless years of this cold, deadening melancholy; she had a presentiment of some kind of eternity at the “yard of space.” In the evening hour this feeling usually began to torment him even more strongly.

“With these stupid, purely physical infirmities, depending on some kind of sunset, stop doing something stupid!” Not just to Sonya, but to Dunya! - he muttered hatefully.

They called out to him. He looked back; Lebezyatnikov rushed to him.

- Imagine, I was at your place, looking for you. Imagine, she fulfilled her intention and took the children away! Sofia Semyonovna and I found them with great effort. She hits the frying pan herself and makes the children sing and dance. Children are crying. They stop at intersections and at benches. Stupid people are running after them. Let's go.

- And Sonya. - Raskolnikov asked anxiously, hurrying after Lebezyatnikov.

- Just in a frenzy. That is, not Sofya Semyonovna in a frenzy, but Katerina Ivanovna; and by the way, Sofya Semyonovna is in a frenzy. And Katerina Ivanovna is completely in a frenzy. I'm telling you, I'm completely crazy. They will be taken to the police. You can imagine how this will work. They are now on the ditch near the bridge, very close to Sofya Semyonovna. Close.

On the ditch, not very far from the bridge and not two houses away from the house where Sonya lived, a crowd of people crowded together. Boys and girls especially came running. Katerina Ivanovna’s hoarse, torn voice could be heard from the bridge. Indeed, it was a strange spectacle that could interest the street audience. Katerina Ivanovna, in her old dress, in her draped shawl and in her broken straw hat, knocked down in an ugly lump on the side, was truly in a real frenzy. She was tired and out of breath. Her exhausted, consumptive face looked more suffering than ever (besides, on the street, in the sun, a consumptive always seems sicker and more disfigured than at home); but her excited state did not stop, and she became even more irritated every minute. She rushed to the children, shouted at them, persuaded them, taught them right there in front of the people how to dance and sing, began to explain to them what this was for, came into despair at their lack of understanding, and beat them. Then, without finishing, she rushed towards the audience; If she noticed a slightly well-dressed person who stopped to look, she immediately began to explain to him that this is, they say, what children “from a noble, one might even say, an aristocratic house” have been reduced to. If she heard laughter or some bullying word in the crowd, she immediately pounced on the daring ones and began to scold them. Some actually laughed, others shook their heads; Everyone was generally curious to look at the madwoman with the frightened children. The frying pan Lebezyatnikov spoke about did not exist; at least I didn’t see Raskolnikov; but instead of knocking on the frying pan, Katerina Ivanovna began clapping her dry palms to the beat when she made Polechka sing and Lenya and Kolya dance; and she even started to sing along, but each time she broke off on the second note from a painful cough, which made her fall into despair again, curse her cough and even cry. What drove her crazy the most was the crying and fear of Kolya and Leni. Indeed, there was an attempt to dress up children in costume, like street singers and singers dress up. The boy was wearing a turban made of something red and white, so that he would pretend to be a Turk. There weren’t enough suits for Lenya; All she had done was put on her head a red cap (or, better said, cap) of the late Semyon Zakharych, knitted from garus, and stuck into the cap was a piece of a white ostrich feather that had belonged to Katerina Ivanovna’s grandmother and had hitherto been preserved in the chest as a family rarity. Polechka was in her ordinary dress. She looked at her mother timidly and lost, did not leave her side, hid her tears, guessed about her mother’s insanity and restlessly looked around. The street and the crowd scared her terribly. Sonya constantly followed Katerina Ivanovna, crying and begging her every minute to return home. But Katerina Ivanovna was inexorable.

- Stop it, Sonya, stop it! - she shouted quickly, hurrying, choking and coughing. “You don’t know what you’re asking for, like a child!” I already told you that I’m not going back to this drunken German woman. Let everyone, all of St. Petersburg, see how the children of a noble father, who served faithfully and truly all his life and, one might say, died in service, beg for alms. (Katerina Ivanovna has already managed to create this fantasy for herself and believe it blindly.) Let, let this worthless general see. Yes, and you are stupid, Sonya: what is there now, tell me? We've tormented you enough, I don't want any more! Ah, Rodion Romanych, it’s you! - she screamed, seeing Raskolnikov and rushing to him, - please explain to this fool that nothing smarter can be done! Even the organ grinders make money, and everyone will immediately recognize us, they will know that we are a poor noble family of orphans reduced to poverty, and this general will lose his job, you’ll see! We will go to his window every day, and the Emperor will pass by, I will kneel down, put them all forward and point to them: “Protect, father!” He is the father of all orphans, he is merciful, he will protect, you will see, and the general of this. Lenya! Tenez-vous droite! You, Kolya, will now dance again. Why are you whining? Whining again! Well, what are you afraid of, you fool! God! What should I do with him, Rodion Romanych! If only you knew how stupid they are! Well, what can you do with these?

And she, almost crying herself (which did not interfere with her continuous and incessant patter), pointed out to him the whining children. Raskolnikov tried to convince her to come back and even said, thinking to affect her pride, that it was indecent for her to walk the streets like organ grinders walk, because she was preparing herself to be the headmistress of a noble boarding school for girls.

- Boarding house, ha-ha-ha! Glorious are the tambourines beyond the mountains! - Katerina Ivanovna cried, immediately bursting into cough after laughing, - no, Rodion Romanych, the dream has passed! Everyone abandoned us. And this general. You know, Rodion Romanych, I threw an inkwell at him - here, in the footman’s room, by the way, it was standing on the table, next to the sheet on which they were signing, and I signed, let him in, and ran away. Oh, vile, vile. I don't care; Now I will feed these myself, I will not bow to anyone! We tormented her enough! (She pointed to Sonya.) Polechka, show me how much you collected? How? Just two kopecks? Oh, vile ones! They don’t give us anything, they just run after us with their tongues hanging out! Why is this idiot laughing? (she pointed to one of the crowd). This is all because this Kolka is so slow-witted, there’s a lot of fuss with him! What do you want, Polechka? Speak to me in French, parlez-moi francais. After all, I taught you, because you know several phrases. Otherwise, how can you tell that you are from a noble family, well-mannered children and not at all like all the organ grinders; We’re not presenting some kind of “Petrushka” on the streets, but we’ll sing a noble romance. Oh yes! What should we sing? You all interrupt me, and we... you see, we stopped here, Rodion Romanych, to choose what to sing, so that Kolya could dance. Therefore, you can imagine, we have all this without preparation; we need to come to an agreement so that everything is completely rehearsed, and then we will go to Nevsky, where there are many more people of high society and they will immediately notice us: Lenya knows “Khutorok”. It’s just “Khutorok” and “Khutorok”, and everyone sings it! We should sing something much nobler. Well, what did you come up with, Polya, at least you could help your mother! I have no memory, I would remember! It’s not really “Hussar leaning on a saber” to sing! Oh, let’s sing “Cinq sous” in French! I taught you, I taught you. And most importantly, since it is in French, they will immediately see that you are the children of nobles, and it will be much more touching. One could even say: “Malborough s’en va-t-en guerre,” since this is a completely children’s song and is used in all aristocratic houses when they lull children to sleep.

Malborough s'en va-t-en guerre,

Ne sait quand reviendra. - she began to sing. - But no, “Cinq sous” is better! Well, Kolya, put your hands on your sides, quickly, and you, Lenya, also turn in the opposite direction, and Polechka and I will sing along and clap!

Cinq sous, cinq sous,

Pour monter notre menage. Khi-khi-khi! (And she rolled from coughing.) Straighten your dress, Polechka, the shoulders are down,” she noticed through her cough, resting. “Now you especially need to behave decently and on fine feet, so that everyone can see that you are children of the nobility.” I said then that the bra should be cut longer and, moreover, in two panels. It was you then, Sonya, with your advice: “In short, in short,” so it turned out that the child was completely disfigured. Well, you're all crying again! Why are you stupid! Well, Kolya, start quickly, quickly, quickly - oh, what an obnoxious child he is.

Cinq sous, cinq sous. Soldier again! Well, what do you want?

Indeed, policemen will push their way through the crowd. But at the same time, one gentleman in a uniform and an overcoat, a respectable official of about fifty, with an order around his neck (the latter was very pleasant for Katerina Ivanovna and influenced the policeman), approached and silently handed Katerina Ivanovna a three-ruble green credit card. His face expressed sincere compassion. Katerina Ivanovna accepted and politely, even ceremoniously, bowed to him.

“Thank you, dear sir,” she began haughtily, “for the reasons that prompted us.” take the money, Polechka. You see, there are noble and generous people who are immediately ready to help a poor noblewoman in misfortune. You see, dear sir, noble orphans, one might even say, with the most aristocratic connections. And this general sat and ate hazel grouse. He stamped his feet because I bothered him. “Your Excellency, I say, protect the orphans, knowing very well, I say, the late Semyon Zakharych, and since his own daughter was slandered by the meanest of scoundrels on the day of his death. "That soldier again! Protect! - she shouted to the official, - why is this soldier bothering me? We already ran away from one here from Meshchanskaya. Well, what do you care, fool!

— That’s why it’s prohibited on the streets, sir. Don't be disgraceful.

- You yourself are a disgrace! It’s like I’m walking around with a barrel organ, what do you care?

“As for the barrel organ, you need to have permission, but you yourself, sir, confuse people in this manner.” Where would you like to lodge?

- How permission! - Katerina Ivanovna screamed. “I buried my husband today, what permission is there!”

“Madam, madam, calm down,” the official began, “come on, I’ll get you there.” It's indecent here in the crowd. you are unwell.

- Dear sir, dear sir, you know nothing! - Katerina Ivanovna shouted, - we’ll go to Nevsky, - Sonya, Sonya! Where is she? She's crying too! What's wrong with you all? Kolya, Lenya, where are you going? - she suddenly screamed in fright, - oh stupid children! Kolya, Lenya, where are they going?

It so happened that Kolya and Lenya, frightened to the last degree by the street crowd and the antics of their crazy mother, finally seeing a soldier who wanted to take them and lead them somewhere, suddenly, as if by agreement, grabbed each other by the hands and rushed to run. Screaming and crying, poor Katerina Ivanovna rushed to catch up with them. It was ugly and pathetic to look at her running, crying, gasping for breath. Sonya and Polechka rushed after her.

- Turn them in, turn them back, Sonya! O stupid, ungrateful children. Fields! catch them. I am for you.

She stumbled while running and fell.

- It broke into blood! Oh my God! - Sonya screamed, bending over her.

Everyone came running, everyone crowded around. Raskolnikov and Lebezyatnikov were the first to run up; The official also hurried, followed by the policeman, grumbling: “Eh-ma!” and waving his hand, anticipating that things would turn out to be troublesome.

- Let's go! let's go! - he dispersed the people crowded around.

- He's dying! - someone shouted.

- Lost her mind! - said another.

- Lord, save me! - said one woman, crossing herself. — Were the girl and the boy angry? There they go, the eldest one intercepted. Look, crazy ones!

But when they took a good look at Katerina Ivanovna, they saw that she had not broken into a stone at all, as Sonya thought, but that the blood that had stained the pavement was gushing from her chest in her throat.

“I know that, I saw it,” the official muttered to Raskolnikov and Lebezyatnikov, “it’s consumption, sir; blood will gush out and crush you. With one of my relatives, I was a witness just recently, and that’s about a glass and a half. suddenly, sir. What should I do, though, if he’s going to die now?

- Here, here, to me! - Sonya begged, - this is where I live. This is the house, the second one from here. Come to me, quickly, quickly. - she rushed to everyone. - Send for the doctor. Oh my God!

Through the efforts of the official, this matter was settled; even the policeman helped carry Katerina Ivanovna. They brought her to Sonya almost dead and laid her on the bed. The bleeding still continued, but she seemed to be beginning to come to her senses. In addition to Sonya, Raskolnikov and Lebezyatnikov, an official and a policeman entered the room at once, having first dispersed the crowd, some of whom were escorted to the very doors. Polechka led in, holding hands, Kolya and Lenya, who were trembling and crying. They also agreed from the Capernaumovs: he himself, lame and crooked, a strange-looking man with bristly, erect hair and sideburns; his wife, who looked somehow forever frightened, and several of their children, with faces stiff from constant surprise and with open mouths. Among this entire audience, Svidrigailov suddenly appeared. Raskolnikov looked at him in surprise, not understanding where he came from and not remembering him in the crowd.

They talked about the doctor and the priest. Although the official whispered to Raskolnikov that it seemed that the doctor was now unnecessary, he ordered to send. Kapernaumov himself ran.

Meanwhile, Katerina Ivanovna caught her breath and the blood drained away for a while. She looked with a painful, but intent and penetrating gaze at the pale and trembling Sonya, who was wiping drops of sweat from her forehead with a handkerchief; Finally, she asked me to lift myself up. They sat her on the bed, holding her on both sides.

Blood still covered her dry lips. She rolled her eyes around, looking around:

- So this is how you live, Sonya! I've never been to your place. happened.

She looked at her with suffering:

- We sucked you, Sonya. Polya, Lenya, Kolya, come here. Well, here they are, Sonya, that's it, take them. from hand to hand. that's enough for me. The ball is over! G'a. Put me down, at least let me die in peace.

She was lowered back onto the pillow.

- What? Priest. No need. Where do you have an extra ruble? I have no sins. God must forgive anyway. He himself knows how much I suffered. If he doesn’t forgive, then there’s no need.

Restless delirium overcame her more and more. Sometimes she shuddered, looked around, recognized everyone for a minute; but immediately consciousness again gave way to delirium. She was breathing hoarsely and difficultly, as if something was bubbling in her throat.

“I tell him: “Your Excellency. “- she shouted, resting after each word, “this Amalia Ludvigovna. Oh! Lenya, Kolya! hands on your sides, hurry, hurry, glissé-glissé, pas de basque! Knock your feet. Be a graceful child.

Du hast die schonsten Augen,

Madchen, was willst du mehr? Well, yes, how could it not be! was willst du mehr, - he’ll make it up, you idiot. Oh yes, here's another one:

In the midday heat, in the valley of Dagestan. Oh, how I loved it. I loved this romance to the point of adoration, Polechka. you know, your father. I sang as a groom. Oh, the days. If only we could sing! Well, of course, of course. So I forgot. Yes, remind me, how? “She was extremely excited and tried to get up. Finally, in a terrible, hoarse, breaking voice, she began, screaming and gasping for breath on every word, with an air of increasing fear:

In the midday heat. in the valley. Dagestan.

With lead in my chest. Your Excellency! - she suddenly screamed with a tearing scream and bursting into tears, - protect the orphans! Knowing the bread and salt of the late Semyon Zakharych. One might even say aristocratic. G'a! - She suddenly shuddered, having come to her senses and looking at everyone with some horror, but immediately recognized Sonya. - Sonya, Sonya! - she said meekly and affectionately, as if surprised that she saw her in front of her, - Sonya, dear, are you here too?

They lifted her up again.

- Enough. It's time. Goodbye, poor fellow. They drove away the nag. I tore it! - she screamed desperately and hatefully and slammed her head on the pillow.

She forgot herself again, but this last oblivion did not last long. Her pale yellow, withered face was thrown back, her mouth opened, her legs stretched out convulsively. She took a deep, deep breath and died.

Sonya fell on her corpse, wrapped her arms around her and froze, pressing her head to the withered chest of the deceased. Polechka fell at her mother’s feet and kissed them, crying bitterly. Kolya and Lenya, not yet understanding what had happened, but anticipating something very terrible, grabbed each other by the shoulders with both hands and, staring at each other with their eyes, suddenly together, at once, opened their mouths and began to scream. Both were still in suits: one in a turban, the other in a skull cap with an ostrich feather.

And how did this “letter of commendation” suddenly end up on the bed, next to Katerina Ivanovna? He was lying right there, by the pillow; Raskolnikov saw him.

He went to the window. Lebezyatnikov ran up to him.

- She died! - said Lebezyatnikov.

“Rodion Romanovich, I have two necessary words to convey to you,” Svidrigailov approached. Lebezyatnikov immediately gave way and delicately concealed himself. Svidrigailov took the surprised Raskolnikov further away into the corner.

“I take care of all this fuss, that is, the funeral and so on.” You know, if I had money, but I told you that I have extra. I will place these two chicks and this Polechka in some better orphanage institutions and put one thousand five hundred rubles in capital for each until they reach adulthood, so that Sofya Semyonovna will be completely at peace. And I’ll pull her out of the pool, because she’s a good girl, right? Well, then tell Avdotya Romanovna that I used her ten thousand just like that.

- For what purpose have you become so disinterested? - asked Raskolnikov.

- Eh! The man is incredulous! - Svidrigailov laughed. - After all, I said that I have extra money. Well, because of humanity, you simply don’t allow it, or what? After all, she was not a “louse” (he pointed his finger at the corner where the deceased was), like some old woman pawnbroker. Well, you must agree, well, “Should Luzhin really live and do abominations, or should she die?” And if I didn’t help, “Polechka, for example, will go there, along the same road. "

He said this in an air of some winking, cheerful roguishness, without taking his eyes off Raskolnikov. Raskolnikov turned pale and cold, hearing his own expressions spoken to Sonya. He quickly recoiled and looked wildly at Svidrigailov.

- Why? You know? - he whispered, barely catching his breath.

“But I’m standing here, across the wall, at Madame Resslich’s.” Here is Kapernaumov, and there is Madame Resslich, an old and most devoted friend. Neighbor, sir.

“I,” continued Svidrigailov, shaking with laughter, “and I can with honor assure you, dear Rodion Romanovich, that you surprisingly interested me.” After all, I said that we would get together, I predicted this for you, and so we got along. And you will see what a flexible person I am. You will see that you can still live with me.

dostoevskiy.niv.ru

World of Dostoevsky

Life and work of Dostoevsky. Analysis of works. Characteristics of heroes

site menu

Katerina Ivanovna Marmeladova is one of the most vivid and touching characters created by Dostoevsky in the novel Crime and Punishment.

This article presents the fate of Katerina Ivanovna in the novel “Crime and Punishment”: life story, biography of the heroine.

The fate of Katerina Ivanovna in the novel “Crime and Punishment”: life story, biography of the heroine

Katerina Ivanovna Marmeladova is an educated, intelligent woman from a decent family. Katerina Ivanovna's father was a civil colonel. Apparently, the heroine is a noblewoman by origin. At the time of the story in the novel, Katerina Ivanovna is about 30 years old.

In her youth, Katerina Ivanovna graduated from an institute for girls somewhere in the provinces. According to her, she had worthy fans. But young Katerina Ivanovna fell in love with an infantry officer named Mikhail. The father did not approve of this marriage (probably the groom really was not worthy of his daughter). As a result, the girl ran away from home and got married without her parents' consent.

Unfortunately, Katerina Ivanovna’s beloved husband turned out to be an unreliable person. He loved to play cards and was eventually put on trial and died. As a result, at the age of about 26, Katerina Ivanovna remained a widow with three children. She fell into poverty. Her relatives turned their backs on her.

At this time, Katerina Ivanovna met the official Marmeladov. He took pity on the unfortunate widow and offered her his hand and heart. This union did not take place Great love, but out of pity. Katerina Ivanovna married Marmeladov only because she had nowhere to go. In fact, the young and educated Katerina Ivanovna was no match for Marmeladov.

Marriage to Marmeladov did not bring happiness to Katerina Ivanovna and did not save her from poverty. One year later life together Marmeladov lost his job and started drinking. The family fell into poverty. Despite all the efforts of his wife, Marmeladov never managed to quit drinking and build a career.

At the time of the events described in the novel, Katerina Ivanovna and her husband Marmeladov have been married for 4 years. The Marmeladovs have been living in St. Petersburg for 1.5 years. By this time, Katerina Ivanovna had fallen ill with consumption. She had no dresses left, and her husband Marmeladov even drank away her stockings and scarf.

Seeing the desperate situation of the family, Katerina Ivanovna’s stepdaughter, Sonya Marmeladova, began to engage in “indecent” work. Thanks to this, the Marmeladovs received their livelihood. Katerina Ivanovna was sincerely grateful to Sonya for this sacrifice.

Soon, tragedy struck the Marmeladov family: a drunken Marmeladov was run over by a horse on the street and died on the same day. Katerina Ivanovna fell into despair, since she did not even have money for her husband’s funeral. Raskolnikov helped the unfortunate widow by giving his last money.

On the day of her husband’s funeral, Katerina Ivanovna behaved strangely, showing signs of madness: together with her children, she staged a performance on the street. Here she accidentally fell and started bleeding. On the same day the woman died.

After the death of Katerina Ivanovna, her three children were left orphans. Mr. Svidrigailov helped arrange the future of the poor orphans: he placed all three in one orphanage (which was not always done), and also deposited some capital into their account.

This is the fate of Katerina Ivanovna Marmeladova in the novel “Crime and Punishment” by Dostoevsky: life story, biography of the heroine.

www.alldostoevsky.ru

Death of Katerina Ivanovna

Katerina Ivanovna has gone crazy. She ran to the deceased’s former boss to ask for protection, but she was kicked out of there, and now the crazy woman is going to go begging on the street, forcing the children to sing and dance.

Sonya grabbed her mantilla and hat and ran out of the room, getting dressed as she ran. The men followed her. Lebezyatnikov talked about the reasons for Katerina Ivanovna’s madness, but Raskolnikov did not listen, but, reaching his house, nodded his head to his companion and turned into the gateway.

Lebezyatnikov and Sonya forcibly found Katerina Ivanovna - not far from here, on the canal. The widow is completely crazy: she hits the frying pan, makes the children dance, they cry; they are about to be taken to the police.

We hurried to the canal, where a crowd had already gathered. Katerina Ivanovna’s hoarse voice could be heard from the bridge. She, tired and out of breath, either screamed at the crying children, whom she dressed in some old clothes, trying to give them the appearance of street performers, or rushed to the people and talked about her unhappy fate.

She forced Polechka to sing and the younger ones to dance. Sonya followed her stepmother and, sobbing, begged to return home, but she was inexorable. Seeing Raskolnikov, Katerina Ivanovna told everyone that he was her benefactor.

Meanwhile, the main ugly scene was still ahead: a policeman was squeezing his way through the crowd. At the same time, some respectable gentleman silently handed Katerina Ivanovna a three-ruble note, and the distraught woman began to ask
him to protect them from the policeman.

The younger children, frightened by the police, grabbed each other's hands and started running.

Katerina Ivanovna rushed after them, but tripped and fell. Polechka brought the fugitives, the widow was raised. It turned out that blood was gushing out of her throat from the blow.

Through the efforts of a respectable official, everything was settled. Katerina Ivanovna was carried to Sonya and laid on the bed.

The bleeding continued, but she began to come to her senses. Sonya, Raskolnikov, Lebezyatnikov, an official with a policeman, Polechka holding the hands of the younger children, the Kapernaumov family gathered in the room, and among all this public Svidrigailov suddenly appeared.

They sent for a doctor and a priest. Katerina Ivanovna looked with a painful gaze at Sonya, who was wiping drops of sweat from her forehead, then asked her to raise herself and, seeing the children, calmed down.

She began to rave again, then forgot herself for a while, and then her withered face fell back, her mouth opened, her legs stretched out convulsively, she took a deep breath and died. Sonya and the children were crying.

Raskolnikov went to the window, Svidrigailov approached him and said that he would take on all the troubles about the funeral, place the children in the best orphanage, put one thousand five hundred rubles for each until they reach adulthood, and pull Sofya Semyonovna out of this pool.

Characteristics of the hero

All her life Katerina Ivanovna has been looking for how and what to feed her children; she endures poverty and deprivation. Proud, ardent, adamant, left a widow with three children, she, under the threat of hunger and poverty, was forced, “crying and sobbing, and wringing her hands, to marry a nondescript official, a widower with a fourteen-year-old daughter Sonya, who, in turn, marries Katerina Ivanovna out of a feeling of pity and compassion.
The surrounding environment seems like a real hell to her, and the human meanness that she encounters at every step hurts her painfully. Katerina Ivanovna does not know how to endure and remain silent, like Sonya. Her strongly developed sense of justice prompts her to take decisive action, which leads to a misunderstanding of her behavior by those around her.
She is of noble origin, from a bankrupt noble family, so it is many times harder for her than for her stepdaughter and husband. The point is not even in everyday difficulties, but in the fact that Katerina Ivanovna does not have an outlet in life, like Sonya and Semyon Zakharych. Sonya finds solace in prayers and in the Bible, and her father forgets himself at least for a little while in a tavern. Katerina Ivanovna is a passionate, daring, rebellious and impatient person.
The behavior of Katerina Ivanovna on the day of Marmeladov’s death shows that love for one’s neighbor is deeply embedded in human soul that it is natural for a person, even if he is not aware of it. “And thank God he’s dying! Less damage!” - Katerina Ivanovna exclaims at the bedside of her dying husband, but at the same time she fusses around the patient, gives him something to drink, straightens the pillows.
Bonds of love and compassion bind Katerina Ivanovna and Sonya. Sonya does not condemn her stepmother, who once pushed her stepdaughter onto the panel. On the contrary, the girl defends Katerina Ivanovna in front of Raskolnikov, “worried and suffering and wringing her hands.” And a little later, when Luzhin publicly accuses Sonya of stealing money, Raskolnikov sees with what fierceness Katerina Ivanovna rushes to Sonya’s defense.
Need and poverty oppress the Marmeladov family, driving Katerina Ivanovna to consumption, but a sense of self-worth lives in her. Dostoevsky himself says about her: “And Katerina Ivanovna was not one of the downtrodden, she could be completely killed by circumstances, but it was impossible to kill her morally, that is, to intimidate and subjugate her will.” It was this desire to feel like a full-fledged person that forced Katerina Ivanovna to organize a luxurious wake. Dostoevsky constantly emphasizes this desire with the words “she looked at her guests with pride and dignity,” “she did not deign to answer,” “she noticed loudly across the table.” Next to the feeling of self-respect, another great feeling lives in Katerina Ivanovna’s soul - kindness. She tries to justify her husband, saying: “Imagine, Rodion Romanovich, I found a gingerbread cockerel in his pocket: he’s walking dead drunk, but he remembers about the children.” She, pressing Sonya tightly, as if with her chest she wants to protect her from Luzhin’s accusations, says: “Sonya! Sonya! I don’t believe it!” In search of justice, Katerina Ivanovna runs out into the street. She understands that after the death of her husband, the children are doomed to starvation, that fate is unkind to them. So Dostoevsky, contradicting himself, refutes the theory of consolation and humility, which supposedly leads everyone to happiness and well-being, when Katerina Ivanovna rejects the consolation of the priest. The end of Katerina Ivanovna is tragic. Unconscious, she runs to the general to ask for help, but their Lordships are having dinner, and the doors are closed in front of her. There is no longer any hope of salvation, and Katerina Ivanovna decides to take the last step: she goes to beg. The scene of the poor woman's death is very impressive. The words with which she dies (“they drove away the nag”, “strained herself”) Katerina Ivanovna’s face captures a tragic image of grief. This image contains enormous power of protest. He stands among the eternal images of world literature.