Звукоподражательные слова на других языках. Выводы к главе i

Классификации звукоподражательных слов

Исследователями неоднократно предпринимались попытки классификации ономатопов. В частности, имеются разработки в данном направлении у таких авторов, как Н.П. Авалиани, И.В. Арнольд, Н.И. Ашмарин, С.В. Воронин, A.M. Газов-Гинзберг, Е.С. Жаркова, X. Марчанд, А. Фрелих, Г. Хильмер, Н.М.Юсифов и др. Наиболее известные из них - классификация С.В. Воронина по типам акустического денотата, получившая широкое практическое значение в трудах фоносемантистов; С.С. Шляховой - по значимости фонического компонента; А.М. Газова-Гинзберга - по типам звуковых объектов, выделяющего внешнее и внутреннее звукоподражания и др. Представлена попытка классификации ономатопов по степени проявления звукообраза[Тишина 2010]. Так, выделяются четыре группы ономатопов современного русского языка. Первая группа включает лексемы, объединяемые в особую часть речи, если таковая признаётся, или в один из разрядов междометий: кукареку, хи-хи-хи, мням-мням, ква-ква, ам и др.

Вторая группа лексем мотивирована единицами первой группы: каркать, хрюкать, хрюша, квакать, кукушка, цапнуть, стукнуть и т.п. Здесь еще жив звукообраз, но слова приобретают вторичную семантику, деривационное оформление, грамматический статус, происходит процесс лексикализации.

В третьей группе ономатопы осознаются как таковые носителями языка лишь на интуитивном уровне за счет частичного воссоздания звукообраза или формальных показателей звукоподражательности (некоторых исторических суффиксов, редупликации и др.): дребезжать (др-, -зж), брызгать (бр-, -зг-), балаболить (бал-/бол-), тараторить (тар-/тор-), а также шуршать, греметь, драндулет и др. Их ономатопоэтический потенциал может реализоваться лишь в контекстном употреблении, в художественном тексте.

Четвертая группа звукоподражательных слов утратила свой первоначальный образ окончательно: скала, щель, клёст, синица, прапорщик, черта, чепец, вкрапление, аляповатый и др.

По лексическим значениям В.В. Фатюхин делит междометные глаголы на три большие группы: 1) лексически однозначные глаголы; 2) лексически многозначные глаголы; 3) омонимичные глаголы [Фатюхин 2000: 34].

В основе классификации, предложенной рядом других исследователей - источник происхождения того или иного звука, ставшего основой для звукоподражательного слова, в соответствии с чем процесс звукоподражания объективно сводится к трем видам подражаний звукам:

1) звукам, издаваемым человеком (например, ха-ха, кхе-кхе, апчхи);

2) звукам, издаваемым животными и птицами (му-му, мяу-мяу, ква-ква, кукареку, чик-чирик);

3) звукам природы и окружающего мира (бух, кап-кап, тик-так).

3) слова, имитирующие различные звуки, не принадлежащие живым существам: тук-тук, динь-динь [Дудников 1990: 313].

С точки зрения З.А. Петковой по данному основанию выделяются:

2) подражания шумам и звукам явлений природы (кап-кап, буль-буль и т.д.),

3) подражания звукам, производимым неодушевленными предметами (динь-дон, чик-чик и т.д.),

4) подражания непроизвольным звукам человека (ха-ха-ха, апчхи и т.д.) [Петкова 2010].

Будучи одним из мощных экспрессивных средств языка, звукоподражательная лексика широко используется в художественных текстах. Л.А. Горохова выделяет следующие функции, выполняемые ономатопами в художественной литературе:

1. Звукоизобразительная функция.

2. Дескриптивная функция.

3. Идентифицирующая функция.

4. Характеризующая функция.

5. Функция интенсификации эмоционального воздействия.

6. Симплифицирующая функция.

7. Функция экономии языковых средств.

8. Эстетическая функция.

9. Экспрессивная функция[Горохова 2000].

Существующие разнообразные классификации звукоподражательной лексики, по мнению исследователей, можно свести к двум основным направлениям:

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I

1. Звукоподражание (ономатопы, мимемы и др.) не раз являлось объектом научного исследования. Ранние ученые часто рассматривали всю систему звукоподражательной лексики недифференцированно. Вся же система состоит из двух подсистем:

звукосимволическая (с неакустическим денотатом);

звукоподражательная (с акустическим денотатом).

Изучение истории вопроса показывает, что в исследовании звуковой изобразительности в целом к настоящему времени сделано многое. Вместе с тем, дискуссионными продолжают оставаться вопросы частеречной принадлежности звукоподражательных слов, разграничения их от междометий, определения специфики их значения, роли в тексте, в языке детей, детской литературе, проблема их перевода и т.д. Во второй половине ХХ в. возрос интерес к ономатопее в рамках фоносемантической модели лингвистического изучения языковых единиц. Появились новые концепции, разрабатываемые в этом русле (Журавлёв, 1974; Воронин, 1982, 1990; Афанасьев, 1981; Шляхова, 1991и др.).

2. Словообразовательный, морфологический и лексический статус рассматриваемого понятия до сегодняшнего дня является дискуссионным, открытым остаётся вопрос о его частеречной принадлежности. В отечественной лингвистике можно обнаружить противоположные мнения по данной проблеме. А.Н. Тихонов утверждает, что ономатопы обладают лексическим значением и являются полноценными словами, поскольку отражают языковую информацию. В системе частей речи звукоподражания выступают как особые, самостоятельные разряды слов, отличные от междометий. А.М. Пешковский не считает подобные образования словами вовсе, мотивируя это тем, что «здесь всё значение в звуках». Звукоподражательные слова часто относят к числу междометий, несмотря на ряд имеющихся отличий между ними. Однако мы, вслед за многими исследователями, все же придерживаемся того мнения, что звукоподражания следует отграничивать от междометий, так как они представляют собой отдельную часть речи.

3. Существующие классификации звукоподражательной лексики можно свести к двум основным направлениям:

1) по общим структурным элементам и акустическим качествам звуков (А. Фрелих, X. Марчанд, С.В. Воронин, О.А. Казакевич и др.);

2) по источникам звуков (Н.И. Ашмарин, A.M. Газов-Гинзберг, Н.П. Авалиани, Н.М. Юсифов и др.).

Курносова Ангелина

Научно-исследовательская работа по лингвистике, в которой рассматриваются звукоподражательные слова в русском и немецком языках

Скачать:

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

средняя общеобразовательная школа № 15

Звукоподражательные слова в

русском и немецком языках

Курносова Ангелина, 9 класс

Научные руководители:

Ярославцева Л.А.,

Учитель русского языка,

Шаронова О.Ю.,

Учитель немецкого языка

г. Кузнецк

2013

Звукоподражательные слова в немецком и русском языках.

  1. Введение 3- 6
  2. Что такое звук 6-7
  3. Что такое звукоподражательные слова 7-8
  4. Как появились звукоподражательные слова 8-9
  5. Анализ звукоподражательных слов русского и немецкого языков 9-16
  6. Сфера употребления звукоподражательных слов 16-17
  7. Вывод 18

8. Список литературы 19

9. Приложения 20

I. Введение

Речь построена на звуках, состоит из них, но «жизнь» звуков человеческой речью не ограничена. Их издают гром, ветер, листва, птицы, домашние животные, автомобили. Подобные звуки в лингвистике называют природными, или неязыковыми. Люди умеют и любят копировать многие природные звуки. Подражая пению птиц, охотники приманивают их к себе; актеры за сценой могут «щелкать» соловьем, «ухать» филином для придания спектаклю правдоподобия. Но гораздо чаще человек использует звуки природы для живописания своего рассказа. При этом он неязыковые звучания заменяет на их языковые аналоги, так называемые звукоподражательные слова. Звукоподражания - неизменяемые слова, которые своим звуковым составом воспроизводят издаваемые человеком, животными, предметами звуки, а также разнообразные явления природы, сопровождаемые звуками.

Почему же звукоподражательные слова в немецком и русском языках произносятся по-разному, ведь предметы, животные, явления везде одинаковые? Я выдвинула гипотезу : каждый язык по-своему осваивает звуки внешнего мира, в соответствии с особенностями его фонетической системы, что обуславливает различия в звукоподражательных словах немецкого и русского языков.

Цель моего исследования: выяснить причину различия в произношении звукоподражательных слов и составить сборник звукоподражательных слов на немецком и русском языках на основе этих исследований.

Задачи исследования:

  1. Провести анкетирование среди однокласснико в.
  2. Составить библиографию литературы, относящейся к этой теме.
  3. Произвести компонентный и сравнительный анализ звукоподражаний в немецком и русском языках.

Объектом исследования являются звукоподражательные слова немецкого и русского языков в учебных текстах и художественной литературе.
Предметом исследования являются лексико-семантические и грамматические характеристики звукоподражаний.

Методы исследования: в качестве основного применялся сравнительный метод. При сравнительном анализе семантики и структуры различных звукоподражательных слов в немецком и русском языках мы придерживались методики, основанной на выявлении не только различий, но и сходств. К числу методов исследования, используемых в работе, относятся также описательный метод, метод компонентного анализа и приёмы перевода.

Актуальность темы исследования

обусловлена необходимостью определения места, роли и специфики звукоподражательных слов в языке. Актуальность темы исследования и необходимость ее выбора обусловлены тем, что данная проблема до сих пор не была специально изучена в плане сопоставления данных немецкого и русского языков.

Практическая значимость

Материал и результаты работы могут быть использованы при переводе, а также в практике преподавания русского и немецкого языков как родных и иностранных. В качестве языковых примеров используются тексты, которые анализируются при исследовании звукоподражательных слов в учебной литературе, а также двуязычные и толковые словари русского и немецкого языков.

Во-первых, я составила анкету для своих одноклассников, чтобы узнать, что они знают по этой теме. В мой опрос вошли 5 вопросов:

  1. Что такое звук?
  2. Что такое звукоподражание?
  3. Почему так сильно отличаются звукоподражательные слова русского и английского языка?
  4. Где используются эти слова?

Результаты анкетирования

  1. Что такое звук?

А) знаю 75%

Б) могу дать научное определение 42%

  1. Что такое звукоподражание?

А) знаю 100%

Б) могу дать определение 34%

  1. Почему появились звукоподражательные слова?

А) могу ответить 25%

  1. Почему так сильно отличаются звукоподражательные слова русского и немецкого языков?

А) затрудняюсь ответить 55%

  1. Где используются эти слова?

А) знаю 91%

Итоги анкетирования

Согласно данным анкетирования, 75% моих одноклассников знают, что такое звук, но дать научное определение могут только 42%. Слово звукоподражание знают все учащиеся, но сформулировать расширенное определение смогли только 34% учащихся. Почему появились звукоподражательные слова, знают только 25% опрошенных. Вопрос об отличиях звукоподражательных слов в русском и немецком языках вызвал затруднения, на него ответили только 45% учащихся. Последний вопрос, касающийся употребления звукоподражательных слов не вызвал особых затруднений, на него ответили 91% всех анкетируемых.

Из чего я сделала вывод, что не только я нуждаюсь в этом исследовании, эта работа будет актуальна и для моих одноклассников. А сборником смогут пользоваться не только ученики, но и учителя нашей школы.

II. Человек, рождаясь, слышит звуки, которые сопровождают его потом на протяжении всей жизни. В мире большое многообразие звуков. Что же такое звук?

Звук - быстрое колебательное движение частиц воздуха или другой среды, воспринимаемое органами слуха, порождаемое движением, колебанием чего-нибудь и воспринимаемое слухом, все, вызывающее слуховые ощущения" (Толковый словарь русского языка: 1995, 1086).

"Язык не существует без тела - источника звука, поэтому звук для животного организма и человека есть признак определенных свойств предметов внешнего мира и определенных свойств звукопроизводной среды" (Дементьева: 1982,113-114).Многие ученые считают, что сначала был звук, потом слово.

Звуки дают возможность передавать большой объем информации. Система языка пользуется специальными средствами (словами и выражениями) для обозначения звуков природного мира. Мы слышим звуки и нам хочется их воспроизвести, в особенности если они приятны нам.

Многие биологи и лингвисты из числа сторонников идеи эволюции от простейших к человеку считают, что язык постепенно развился из звуков и шумов, издаваемых животными. По мере развития человеческого интеллекта людям удавалось произносить все больше звуков; постепенно эти звуки превращались в слова, за которыми закреплялись значения.

На первый взгляд, эта теория представляется логичной. Действительно, почему бы крикам и хрюканью приматов не стать словами и не приобрести определенные значения? Однако ученые убеждены, что звуки животных не имеют ничего общего с языком и не используются для передачи идей или понятий; они служат исключительно для выражения эмоций точно так же, как у людей этой цели служат плач, смех, крики и так далее.

III . Большой энциклопедический словарь дает следующее определение: ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ (ономатопея) - условное воспроизведение звуков природы (например, криков птиц и других животных, восклицаний людей, звуков, производимых предметами, и т. п.), создание слов, звуковые оболочки которых в какой-то мере напоминают такие звуки (напр., в русском языке ""мяу-мяу"", ""ха-ха"", ""тик-так""). Отсюда вытекает, что ономатопея (греч. ὀνοματοποιΐα, в лат. транскрипции onomatopoeia - словотворчество, от onoma, род. падеж onomatos - имя и poieo - делаю, творю) - слово, являющееся звукоподражанием, возникшим на основе фонетического подражания неречевым звукам. Чаще всего ономатопоэтической является лексика, прямо связанная с существами или предметами - источниками звука.

По своему звуковому оформлению они являются воспроизведением рефлективных восклицаний людей, имитации криков животных и птиц, различных звуков, шумов явлений природы и т. д. По внешнему виду некоторые звукоподражательные слова сближаются с междометиями, однако отличаются от них тем, что не выражают ни чувств, ни волеизъявления.

IV. В истории науки велось и ведется много споров о том, насколько первобытный язык обязан своим происхождением принципу звукоподражания.

"По всей вероятности, звукоподражание играло известную роль в процессе формирования языка. Но эта роль была очень ограниченной, и не она определила общую линию формирования языка. Сфера действия звукоподражания была ограничена теми предметами и явлениями, которые могли производить звуки. Звукоподражание, по-видимому, не было и не могло быть совершенно точным. Необходимо было только то, что его могли узнавать в реальном контексте жизни те, к кому оно было обращено" (Спиркин А.Л: 1957,30).

В любом современном языке существует достаточно большое количество слов звукоподражательного характера. Однако сам принцип звукоподражания проявился, очевидно, значительно позже, чем использование звуков, которые были унаследованы первобытными людьми от их животного предка.

"Звуковой раздражитель по принципу ассоциации связывался в мозгу человека со зрительным образом этого предмета. Подражание этому звуку порождалось способностью сообщить другим членам коллектива об этом предмете. Образовывалась и закреплялась условная связь между образом и мыслью о предмете, издававшем звук, со слуховым образом звука и с кинетическими ощущениями речедвигательного аппарата" (Спиркин А.Л: 1957,32) Вероятно, таким образом появилось звукоподражание.

Звучание, которое передавало один из признаков предмета, становилось основой наименования всего предмета.

Подражательные звуки наиболее понятно и ощутимо выражают представление данного предмета или действия. Так как в детской речи встречается немало слов, содержащих те или иные звукоподражательные элементы, то можно сделать вывод о том, что признак звукоподражания сыграл определенную роль и в происхождении языка.

Мир звуков, встречаемых нами в природе, очень богат и многообразен. Фонетическая же структура любого языка значительно беднее. Язык старается передать звуки разными способами. Все это приводит к тому, что звукоподражательные слова в отличие от интеллектуальных слов имеют особую фонетику, которая не свойственна обычным словам языка. Природные звуки весьма разнообразны: некоторые очень сложные, другие простые. Звукоподражательные слова вследствие этого передают звуки природы неодинаково. Одни звуки передаются довольно точно, другие - лишь приблизительно.

V. Звукоподражательная лексика как в немецком, так и в русском языках представляет огромный исследовательский интерес для нашего времени.

Люди по-разному воспринимают звуки природы. "Исследователи психологии слуха считают, что звуковой строй родного языка влияет на развитие человеческого слуха, на его звуковысотную, громкостную и тембровую характеристику, а также дифференцировку по слуху временных интервалов" (Дементьева: 1982,113). Объединяет языки то, что все люди имеют единый речевой аппарат и мозг, который отражает окружающий мир. Но на протяжении истории в языках происходили определенные изменения. Этот процесс проявился в языках по-разному, поэтому в них стали появляться различия.

В любом языке обнаруживаются слова, не имеющие соответствий в другом языке. Данные слова относятся к так называемой безэквивалентной лексике. Это объясняется отсутствием соответствующих предметов и явлений в культуре другого народа.

"Проявлением национальной специфики языка является и отсутствие того или иного слова в исследуемом языке при наличии единицы в языке сопоставления. Отсутствие слова называют обычно лакуной" (Коновалова: 1992, 8). В результате словарного анализа национальной специфики семантической системы языка могут быть выявлены совпадения (несовпадения) семантических компонентов (сем) и их содержательные различия. При анализе переводческого материала выявляются национально-специфические особенности варьирования сем в значении слова.

Чтобы выявить универсальность звукоподражаний и их идиоэтническую специфику в русском языке, можно использовать сопоставление его с другими языками. Сопоставляться могут как родственные, так и неродственные языки. В моей работе русский язык сопоставляется с немецким.

Одна из причин несходства звукоподражаний в разных языках кроется, я думаю, в том, что сами звуки-источники, как правило, имеют сложную природу, и, поскольку точная имитация их средствами языка невозможна, каждый язык выбирает одну из составных частей этого звука как образец для подражания. Такая разница в составе звукоподражаний языков мира объясняется еще и особенностями культуры и географической среды обитания носителей языка, наличием или отсутствием тех или иных звуков в фонологической системе народов, разными путями освоения языковой действительности. В результате в языках мира собаки лают, кошки мяукают, колокола звонят по-разному. Русские собаки лают гав-гав, а немецкие - wuff. Немецкий петух кричит не кукареку, а kikeriki. Немецкие ножницы щелкают не чик-чик, а klipp- klapp.

Необходимо отметить, что в языках может отсутствовать исходное слово, обозначающее сам звук, но иметься глагол. Например, в немецком языке нет звукоподражания мурлыканью кошки, но есть глагол schnurren (мурлыкать), в немецком языке отсутствует звукоподражание ржанью лошади, но имеются глаголы wiehern и hennir (ржать), в русском и немецком языках нет звукоподражания рёву слона, но есть глаголы: нем. trompeten и рус. трубить, реветь.

Это доказывает, что мотивированность звукоподражаний тем самым является не абсолютной, не природной, а социально обусловленной, относительной, хотя человек превосходит любое другое существо по возможностям тонкой дифференциации производимых им звуков речи. Если при имитации задача состоит в точном воспроизведении звуков окружающего мира, то при образовании звукоподражаний каждый народ членит мир звуков в соответствии с системой фонем своего языка. К тому же подобного рода иконичность ономатопов, «как и всякая мотивированность, имеет тенденцию стираться (например, в слове шепот мотивированность сильнее, чем в слове топот)». И, тем не менее, звукоподражания выступают как языковые единицы, у которых мотивация связи внутренней и внешней формы прослеживается наиболее ярко. Слушая свист, русский выделил какой-то звук, который можно передать фонемой /с/, ср. рус. свист. У немца доминанта восприятия оказалась другой. Он подметил глухой шум, который можно передать фонемой /f/, ср. нем. pfeifen.

Звукоподражательные подсистемы русского и немецкого языков включают:

1) первообразные междометия: например, ach, ha «возглас удивления»; hu

«возглас ужаса, отвращения»;

2) детские слова: например, baba «звук укачивания», ata gehen «идти гулять, идти на улицу»;

3) звукоподражания: например, knips «звук щелкания», knicks «хруст, треск». Как видно, для звукоподражаний характерна неоднородность состава.

Так, например, чисто шумовые «предударные» инстанты-континуанты, которые обозначают удар с предшествующим чисто шумовым неударом, тоже одинаково структурируются в русском и немецком языках:

Ср.: рус. хлоп, шлеп, хлесь, шмяк, хлесть и нем. klapp, klick, klatsch,

klitsch « звук удара, стук», knack, knick, knips «хруст, треск».

Фонетические сочетания в немецком языке kl и kn обладают сходными изобразительными функциями.

Ономатопы удара развивают сходные значения в немецком и русском языках:

Ср.: bums «звук удара, стук», bumsen vi «бухать, стучать». В немецком языке наблюдается своеобразие значений ономатопов удара:

Ср.: knacks «звук хруста, треска, хруст при разгрызании пищи».

knacken vi :

1) «трещать; хрустеть щёлкать (пальцами; суставами пальцев)»;

2) an dem Kerl knackt (ja) alles «этот парень одет с иголочки»;

3) «дрыхнуть»;

knacken vt : 1) «щёлкать, грызть (орехи)»; «давить (блох)»; «бить (вшей)»;

2) einen Geldschrank knacken «взломать несгораемый шкаф»;

3) ein Rätsel knacken «разгадать загадку»;

4) Flöhe knacken вульг. «бездельничать, прозябать»;

alter Knacker «старый хрыч».

Knacks m : 1) «дефект», «изъян»;

seine Gesundheit hat einen Knacks bekommen «его здоровье пошатнулось»;

einen Knacks haben «тронуться, свихнуться, быть не в себе».

Ономатопы удара в русском языке почти всегда развивают значение «говорить, сказать». И в немецком языке наблюдается подобная тенденция:

Ср.: klapp «звук легкого удара, стук»; klappern vi : 1) «громыхать; стучать; трещать; дребезжать; греметь»; 2) «щёлкать (зубами, клювом), стучать зубами от холода»; klappern vi «болтать».

Некоторые исследователи немецкого языка выделяют довольно обширную группу звукоподражательных глаголов, передающих различные виды резких, раздражающих слух диссонантных акустических сигналов. Неотъемлемой частью фонетической структуры их звукоподражательных комплексов является дрожащий сонат - Г, который может встречаться в следующих позициях: 1) в абсолютном начале слова: rappeln, rumpeln, rattem и т.д.; 2) после шумного согласного, перед гласным в начале ударного слога: brullen, bremmen, dreschen и т.д.; 3) внутри конечной группы согласных основы: knirschen, schirken, schnarchen и т.д.; 4) в исходе морфемы: girren, klirren, schnarren. Сонант Г во всех звукоподражательных словах носит вибрантный характер, что и позволяет имитировать диссонантные звуки реального мира.
Преобладающее большинство звукоподражательных слов в исследуемых языках является одноактантным, например:

русс.: мяукать, мычать, выть, тявкать, скулить, рявкать, свистеть, хрюкать, ржать, ухать, каркать, гоготать, кудахтать, кукарекать, курлыкать, крякать и т. д.;

нем.: muhen, bloken, brullen, brummen, schnurren, spinnen, miauen, bellen, klaffen, belfern, winseln, wimmern и. т. д.

Русский язык, будучи синтетическим, проявляет тенденцию к тому, что «звукоподражательные корни чаще всего окружены другими морфемами и их звукоподражательный характер в меньшей степени ощущается говорящим и слушателем, например, грох-ну-ть-ся; за-скрип-е-ть» [Реформатский, 1967,63].

Одни и те же звукоподражательные слова в разных языках характеризуются не только структурными особенностями, но и семантическими. Так, звукоподражательный глагол крякать имеет в немецком языке три эквивалента:

quaken «крякать», «квакать»;

quarren «крякать», «квакать»;

schnattern «гоготать (о гусях); крякать (об утках)».

Т.е. семантический объем одних и тех же звукоподражательных глаголов в разных языках не совпадает. Это обусловлено, прежде всего, особенностями языка, его звуковой, морфологической и семантической системы в целом, неодинаковостью речевого опыта носителей языка.
В русском эта способность не так очевидна.

В некоторых языках есть отдельная группа так называемых глагольных звукоподражаний. Эти слова употребляются в предложении в роли сказуемого, однако не имеют никаких грамматических признаков обычных глаголов – времени, наклонения, лица, числа и т.д. Как правило, обозначают резкие движения:

Бултых в воду ; Бабах из ружья ; Волк зубами щелк.

Однако существуют и обычные глаголы, которые имеют звукоподражательную природу. Для некоторых из них, например для шлепать или хлопать , есть соответствующее звукоподражание (шлеп , хлоп ), однако для большинства такого соответствия нет – ср. шелестеть , щебетать , хохотать и т.п. Исследуя звукоподражательные глаголы немецкого языка, обращаем особое внимание на то обстоятельство, что исход слова (Wortausgang) - atschen играет совершенно особую экспрессивную роль у глаголов, обозначающих болтовню, таких как: tratschen, tretschen, tralatschen, kalatschen, klabatschen, klawutschen, plalatschen, prabatschen, bratschen, rotschen, riltschen.
Нам удалось обнаружить лишь несколько звукоподражательных глаголов без актантов, это следующие глаголы: нем. es donnert, нем. es blitzt, нем. es braust.
К одноактантным относятся также звукоподражательные глаголы, имитирующие шорох, шелест, треск или хруст, издаваемые различными предметами; звуки шороха и шуршания, возникающие в результате трения сухих мелких предметов друг о друга. Например, глагол нем. rascheln «шелестеть», «шуршать» передает сухой шорох, шуршание соломы листвы, бумаги, травы и т.д., например:

das Stroh raschelte «солома шелестит»;

die Erde raschelte «земля шуршит»;

die Birken raschelten «березы шелестят».

VI . Звукоподражательные слова используются и взрослыми, и детьми в обычной речи. Мы узнаем о них из учебников русского и немецкого языков. Писатели любят использовать ономатопы, так как любое художественное произведение представляет собой, помимо всего прочего, последовательность звуков. Однако, чтобы воздействовать на читателя эстетически, автору, как правило, недостаточно опираться только на звучание текста. Будучи одним из мощных экспрессивных средств языка, звукоподражательная лексика широко используется в художественных текстах. Поэтому с проблемой перевода ономатопов неизбежно сталкивается каждый переводчик художественной литературы.

Поэты стремятся передать средствами фоники самые различные слуховые впечатления. И хотя звуки человеческой речи не могут быть совершенно тождественны реальным «голосам» природы, язык выработал свои приемы для отражения этих слуховых впечатлений.

Часто звукоподражательные слова используются в художественном тексте для косвенной характеристики личности героя и его эмоционального состояния в той или иной ситуации или для создания определенной атмосферы. В этом случае при переводе необходимо учитывать не только психоакустические свойства ономатопа, но и его способность передавать манеру речи, особенности поведения, эмоциональное состояние человека или животного:

  • Oh! (Das gefällt mir aber gut!) – О! (Вот это мне нравится!)
  • Na!! (Lass das sofort sein!) – Ну! (Давай же, начинай!)
  • Puh! (Ist das anstrengend!) – Ух! (Это тяжело!)
  • Hi! (Grußwort) – Привет!
  • Aha, das wusste ich doch! – Ага! Я же говорил!
  • Und - schwups - packt er den Dieb am Kragen. – И тут он хвать вора за воротник!
  • Und er fiel auf den Fussboden - hoppla! - das tat weh. – И тут он упал на пол - опля! – это было больно.
  • Da macht er hatchi! – И тут он как чихнет!

Звукоподражательные слова - характерная принадлежность устной речи. С имитацией при помощи звуков речи тех или иных явлений действительности мы встречаемся в устном народном творчестве.
Вспомним детскую считалку:
Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять.
Вдруг охотник выбегает,
Прямо в зайчика стреляет.
Пиф! Паф! Ой-ой-ой!
Убегает зайчик мой.

Вывод: в результате анализа и изучения подобранной литературы я выяснила, что, звукоподражательные слова являются единицами языка и используют звуковой состав языка, поэтому они не могут быть полностью идентичными естественным звукам, то есть, каждый язык по-своему осваивает звучание внешнего мира в соответствии с особенностями его фонетической системы.

Сходство немецкого и русского языков заключается в наличии общих словообразующих моделей, что является результатом генетического родства сравниваемых языков.

Звукоподражательные слова характерны для художественных текстов. Писатели используют ономатопы для усиления психоакустического фона описываемой сцены, для выражения состояния, ощущений героя и т.п.

Список использованных источников

  1. Бабенко Я.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке. - Свердловск, 1999.
  2. Гуркова И.В. Большой энциклопедический словарь. – Москва, 2000.
  3. Дементьева Н.А. Сопоставительно-семантический анализ глаголов звучания в немецком и русском языках. - Саратов, 2002.
  4. Лепинг Е.И., Страхова Н.П., Филичева Н.И. и др. Большой немецко-русский словарь по общей лексике. «Русский язык-Медиа», 2004
  5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – Москва, 2001.
  6. Стишковская Л.Л. О чем говорят животные? - Москва, 2010.
  7. Duden. Wörterbuch Deutsch als Fremdsprache1. Бабенко Я.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке.- Свердловск, 1989.

Русский язык очень богат возможностями для выражения своих мыслей и эмоций. Не все, что мы видим и слышим вокруг можно передать простыми словами. Для передачи некоторых картинок, действий человек прибегает к такому формату общения, как звукоподражание. Это уникальная особенность воспроизводить услышанное вокруг, передавать собеседнику полноценную картинку.

Звукоподражания в русском языке

Благодаря эмоциональности русского населения, звукоподражание в нашем языке занимает достаточно большую область. Отдельные эксперты даже привыкли выделять этот формат общения в отдельную область, приписывать ему свою, уникальную часть речи.

Изначально звуки, состоящие из мяу, кря, бац и т.д. относили к междометиям, но постепенно ученые выявили разную окраску подобных выражений.

Существует и альтернативная точка зрения исследователей, которые относят звукоподражание к обособленной категории, которая стоит отдельно от всех частей речи.

Очень часто подобный формат общения используется в художественной литературе, особенно фольклорной направленности, употребляется при написании стихотворений и создании публикаций. В современной рекламной деятельности, создании слоганов так же редко обходятся без звукоподражания.

Что такое звукоподражательные слова

Звукоподражательные слова появились в русском языке для возможности передачи звуков природы, окружающей среды, какого-то явления. Если событие можно описать аналогичным звуком, то он просто изменяется в процессе словообразования с помощью суффиксов, окончаний и других частей.

Иностранцы, плохо знающие русский язык с большой долей вероятностью не смогут понять, о чем идет речь, при использовании подобных способов общения

В тех случаях, когда действие или явление не может быть озвучено, его воспроизводят с помощью тех высказываний, которые могут создать аналогичное психологическое восприятие.

Звукоподражательные слова могут быть назывательными, общительными и изобразительными. Они часто используют в просторечье, при общении с маленькими детьми или управлении поведением животных.

  • имитацию звуков пернатых (кря-кря, уф-уф, кар-кар );
  • подражание животным голосам (му-му, бе-бе, гав, мяу );
  • озвучивание неживых предметов (бам-бам, бах-бах, трам-парам ).

В каждом слове можно услышать, как звуки слова влияют на его смысл. К таким словам относят: каркуша, рычалка, хохотушка и прочие.

Отличие звукоподражательных слов от междометий

В ярде случаев, звукоподражательные слова легко можно спутать с междометиями. Но не стоит думать, что эти виды неизменяемых выражений имеют общее происхождения.

Междометия, как правило, используются для тог, чтобы передать эмоции, украсить рассказ личным восприятием. Звукоподражательные слова отвечают за звук, создание осязаемой картинки происходящего в реальном мире.

К междометиям относятся такие, как:

  • Негодующее «Мда » — реакция на происходящее, не соответствующее ожидаемому результату;
  • «Ох, как плохо! » – вздох и сожаление, разочарование.
  • «Супер! » «Тип-топ » — формат общения современной молодежи, варианты сленга, которые говорят о том, что то-то получилось хорошо, вариант выражения радости, хорошего настроения.

Кроме отдельных групп, исследователь выявили звукоподражание, которое принадлежит и к междометиям, в том числе. Например, «Хо-хо ». Одновременно может быть смехом, вздохом, либо выражением усталости, радости.

Правописание звукоподражательных слов

Происхождение звукоподражательных слов влияет на их написание. Очень часто можно увидеть подобные выражения, написанные через дефис (кря-кря, гав-гав, му-му, кар-кар, трям-трям ). Но подобный способ словообразования не единственный.

Многие варианты образуются благодаря суффиксам, префиксам и другим частям словообразования.

Синтаксическая роль звукоподражательных слов

Как и у других частей речи, у звукоподражательных единиц речи есть свое место в рамках построения связной речи. Они могут выступать, как в качестве обособленных членов предложения, так и участвовать в построении целой фразы, быть взаимосвязанным членом предложения.

ли предложения с выделенными словами.Проверьте себя по орфоэпическому словарику.3.Объясните лексическое значение слова шомпол. В случае затруднения обратитесь к толковому словарику учебника.

1)В каком предложении все выделенные слова пишутся раздельно?


1. (НЕ)ХУДО БЫЛО(БЫ) съездить к озеру.
2. (НЕ)СМОТРЯ на сильный ветер, холода я (НЕ)ОЩУЩАЛ.
3. ВСЁ(ТАКИ) (НЕ)ХОЧЕТСЯ в такую жару оставаться дома.
4. Кожа на его щеках (НЕ)ЗДОРОВАЯ, (КАК)БУДТО не спал всю жизнь.
2)В каком предложении оба выделенных слова пишутся раздельно?
Выберите один из вариантов ответа:
1. Если (ВО)ВРЕМЯ не остановиться, (ПО)ПУСТУ потратишь время.
2. Каштанка бегала (В)ЗАД и (В)ПЕРЁД и не находила хозяина.
3. (С)НАЧАЛА туристы составили план похода, а (ЗА)ТЕМ начали сборы.
4. Старик сказал, что (НИ)ОДИН заяц туда (НЕ)ПОЛЕЗЕТ.
3)В каком предложении оба выделенных слова пишутся слитно?
Выберите один из вариантов ответа:
1. ТАК(ЖЕ) мощно, как и в (В)ВЕРХ, эвкалипты растут в толщину.
2. Договорившись (НА)СЧЕТ завтрашнего похода, ребята еще (В)ТЕЧЕНИЕ часа обсуждали все детали.
3. Снег в Норильске сходит только (В)НАЧАЛЕ июня, а в конце сентября ложится (В)НОВЬ.
4. (НЕ)СМОТРЯ на то, что корзины уже были наполнены грибами (ДО)ВЕРХУ, мы продолжали заглядывать под каждый кустик.
4)В каком предложении все выделенные слова пишутся слитно?
Выберите один из вариантов ответа:
1. (ЗА)ТЕМ он встал и (НЕ)ЛЕПО взмахнул обеими руками.
2. Видимо, ему (НЕ)ЗДОРОВИЛОСЬ, (ПО)ЭТОМУ он так и остался сидеть.
3. Максиму (НЕ)РАЗРЕШИЛИ уехать даже (В)ВИДЕ исключения.
4. В этом (НЕ)ПРОСТОМ деле (НЕ)ВСЁ ясно.
5)В каком предложении оба выделенных слова пишутся слитно?
Выберите один из вариантов ответа:
1. Призвание поэта – творить для вечности, (ПО)ЭТОМУ он «сам свой высший суд», (ПО)СКОЛЬКУ лишь немногим дано оценить его творения.
2. Студент выбрал эту тему реферата, ЧТО(БЫ) лучше узнать историю музыки, и В(ТЕЧЕНИЕ) месяца изучал полученные в библиотеке книги.
3. Я хочу поговорить с вами (НА)СЧЁТ квартиры, (В)СВЯЗИ с чем прошу вас уделить мне немного внимания.
4. (НЕ)СМОТРЯ на то что большинство стихотворений Жуковского является переводными, в них мы ВСЁ(ТАКИ) видим русский пейзаж.
6)В каком предложении оба выделенных слова пишутся слитно?
Выберите один из вариантов ответа:
1. Небо хмурилось ТАК(ЖЕ), как и вчера, море штормило, (ПО)ЭТОМУ прогулку на катере пришлось отложить.
2. (И)ТАК, подытожим всё сказанное: лес - наш целитель, наше богатство и, (НА)КОНЕЦ, лучший наряд земли.
3. Надо было дождаться Семёнова во ЧТО(БЫ) то ни стало, (ПО)ТОМУ что его приезд решал многое.
4. (В)ТЕЧЕНИЕ прошлого лета мне пришлось жить в старинной подмосковной усадьбе, (ПРИ)ТОМ она не была похожа на обычные усадьбы.
7)В каком предложении все выделенные слова пишутся слитно?
Выберите один из вариантов ответа:
1. (В)ПОСЛЕДСТВИИ (НЕ)ПРОВЕРЕННЫЕ факты были опровергнуты.
2. Не БЫВАТЬ(БЫ) счастью, да (НЕ)СЧАСТЬЕ помогло.
3. Варианты глав книги так (НИ)КЕМ и (НЕ)ИЗДАНЫ.
4. Он шел (НА)ВСТРЕЧУ с Таней, (НЕ)СМОТРЯ на чинимые препятствия.
8)В каком предложении оба выделенных слова пишутся слитно?
Выберите один из вариантов ответа:
1. (В)НАЧАЛЕ Шаляпин (ПО)НЕМНОГУ разучивал партию Бориса Годунова из одноимённой оперы Мусоргского.
2. Оттенки витража меняются (НА)ПРОТЯЖЕНИИ суток и в разное время года, (ПО)ТОМУ что свет и цвет в этом виде искусства связаны неразрывно.
3. (СО)ВРЕМЕНЕМ собирательство П. М. Третьякова стало систематическим: он скупал старинные предметы искусства у антикваров и частных коллекционеров ТАК(ЖЕ) последовательно, как и современные.
4. (В)ТЕЧЕНИЕ долгого времени в садах Древнего Востока вдоль всех дорожек проводили канавки с розовой водой, ЧТО(БЫ) испаряющийся запах розы сопровождал посетителей даже на воздухе.
9)В каком предложении оба выделенных слова пишутся слитно?
Выберите один из вариантов ответа:
1. (В)ТЕЧЕНИЕ суток М.В. Ломоносов наблюдал прохождение Венеры по солнечному диску и (В)ПОСЛЕДСТВИИ опубликовал свои выводы в специальной работе.
2. (В)СЛЕДСТВИЕ того что работа электрических потенциальных сил не зависит от формы пути единичного заряда, на каждом из параллельно соединённых проводников возникает одно и ТО(ЖЕ) напряжение.
3. Нет возможности рассмотреть на картине фигуру блудного сына, лица его почти не видно, но (В)СЛЕД за ним мы мысленно падаем на колени и ТАК(ЖЕ) переживаем встречу с отцом, как и вернувшийся сын.
4. В ответ на веские доводы доктор согласился быть моим секундантом; я дал ему ТАК(ЖЕ) несколько наставлений (НА)СЧЁТ условий поединка

1. В каком предложении НЕ со словом пишется раздельно?

1) Стая гусей, услышавших крик раненой птицы, какое-то мгновение (не)подвижно висела в воздухе, а затем начала быстро снижаться.
2) По вечерам ярко горели лампы и всё пел и пел свою (не)хитрую песенку старый самовар.
3) Роман с наслаждением думал о том, что ему предстоит продолжить (не)оконченную вчера работу.
4) Во всех движениях молодого механика чувствовалась какая-то (не)уверенность.

2. В каком предложении НЕ со словом пишется раздельно?
1) Посещение Третьяковской галереи оставило (не)забываемое впечатление.
2) Сергею довелось услышать об этом странном человеке много отзывов, (не)делающих тому чести.
3) Ссориться по пустякам могут только (не)умные люди.
4) Хозяева накормили (не)ожиданно приехавших гостей вяленой олениной и печёной картошкой, напоили топлёным молоком.

3. В каком предложении НЕ со словом пишется раздельно?
1) Лёгкий утренний ветерок манит на простор, где в голубой дали спят леса, деревни, мельницы с (не)подвижными крыльями, зеркальные пруды.
2) Мысли о (не)оконченной вчера работе заставляли Михаила идти быстрее.
3) Устремлённые в небо соборы и церкви древнего русского города производили (не)обычайно сильное впечатление.
4) Мальчик упрямо покачал головой и решительным движением пригладил (не)стриженые вихры.

4. В каком предложении НЕ со словом пишется раздельно?
1) Многие люди, выступая перед большой аудиторией, чувствуют себя (не)уверенно.
2) Ребята пересчитали (не)использованные хлопушки и положили их под ёлку.
3) Кругом стоит удивительная, ничем (не)нарушаемая тишина.
4) Во влажном воздухе витал (не)повторимый запах приближающейся весны.

5. В каком предложении НЕ (НИ) со словом пишется раздельно?
1) Казалось, (ни) что не могло поколебать его уверенность.
2) Станиславу Ивановичу (не) где было разместить жильца.
3) За дверью раздался (не) громкий шепот.
4) Вы используете идеологические, но отнюдь (не) научные аргументы.

6. В каком предложении НЕ (НИ) со словом пишется раздельно?
1) Дмитрий Анатольевич решил (ни) кому не сообщать о сделанном им открытии.
2) Игорю было до слез жалко совсем еще юных, еще (не) видевших ужасов войны новобранцев, рвущихся в бой.
3) Жизнь человеческая представлялась ему тогда сгорающей свечой, которую держит (не) кто в сером.
4) Полки с книгами и каменные стены освещало (не) яркое пламя, игравшее в камине.

7. В каком предложении НЕ (НИ) со словом пишется раздельно?
1) (Не) приметный молодой человек, сидевший напротив меня, улыбнулся и заговорщицки подмигнул мне.
2) И скучно и грустно, и (не) кому руку подать в минуту душевной невзгоды.
3) В молодости он был далеко (не) бедным человеком, но жил не по средствам и к концу жизни остался без гроша в кармане.
4) Егор пытался привлечь внимание изо всех сил, но (ни) кто даже не посмотрел в его сторону.

8. В каком предложении НЕ (НИ) со словом пишется раздельно?
1) (Ни) кто из нас так и не смог убедить Сашу отказаться от опасного путешествия.
2) Доказательство такой простой на первый взгляд теоремы оказалось отнюдь (не) легким.
3) (Не) что необъяснимое произошло со мной в тот момент: я вдруг почувствовал, что больше не увижу его.
4) Мать внимательно смотрела на Косина: в её глазах был (не) высказанный вопрос.

9. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых пишется буква И?
Честный исследователь н(1) может, чем бы он н(2) занимался, оказаться в ряду лжеучёных: он н(3) пойдёт н(4) на обман коллег, н(5) на искажение фактов.
1) 2, 4, 5
2) 2
3) 1, 2, 3
4) 4, 5

10. В каком варианте ответа правильно указаны» все цифры, на месте которых пишется буква И?
Сколько н(1) просили Митю сходить за хворостом, он н (2) произнёс н(3) единого слова и даже н(4)чем н(5) показал, что слышит своих спутников.
1) 1, 3, 4
2) 2, 3, 4, 5
3) 1, 2, 5
4) 3, 4

11. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых пишется И?
Тарас Бульба н(1) мог н(2) полюбоваться на своего старшего сына. За год Валентин н(3) разу н(4) съездил к матери.
1) 1, 3,4
2) 2
3) 3
4) 2, 3

12. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых пишется И?
(Н1)чем (н2) нарушаемой тишиной, первозданностью природы привлекла меня эта река. (Н3)что так (н4) приятно, как уха, слегка пахнущая дымком.
1) 1, 2
2) 2
3) 2,3
4) 1,3

13. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых пишется И?
(Н1) кто (н2) проронил (н3) звука. Посетители музея (н4) могли (н5) восхищаться (н6)превзойденными шедеврами живописи.
1) 1,5
2) 1
3) 3,5
4) 1,3

14. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых пишется И?
Он жил словно н(1)кого вокруг себя н(2)замечал и решительно н(3)в ком н(4)нуждался.
1) 2, 4
2) 1, 3, 4
3) 1, 3
4) 2, 3, 4

15. В каком варианте ответа правильно указаны все цифры, на месте которых пишется НЕ?
Барон н(1) жалел н(2) времени, н(3) денег на описки виновника своего позора и уже н(4) о чём, кроме мести, н(5) мог и думать.
1) 1, 4
2) 2, 3, 4